С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:
— О! — простонала она.
— Вилли только что вернулся, — продолжал Феликс, в упор разглядывая Лорелли. — Альскони ждет его. Он хотел услышать от Вилли, как ты справилась с заданием.
Лорелли вскочила и сделала несколько шагов к двери.
— Дура набитая! — заорал он. — Ты вообразила, что тебе удастся выбраться таким способом?! — Он подошел к Лорелли, схватил ее за плечи и прижал к стене. — Вилли все слышал, понимаешь ты это?
Если бы Феликс не держал сейчас девушку за плечи, она бы рухнула
— Идиотка! Ты хотела надуть меня! Двести пятьдесят тысяч долларов! Ты и впрямь думаешь, что получишь эти деньги?
Лорелли попыталась вырваться из его рук.
— Так оно и будет! Они дадут мне деньги, я уверена. Это наш единственный шанс выбраться отсюда. Деньги для нас обоих!
— Давай без дураков, — ухмыльнулся Феликс. — Я только что спрашивал, что ты намерена предпринять, и ты не упомянула об этой комбинации. Говоришь, не могла бы меня бросить? Смешно! Это не помешало тебе обдумать тайком план побега в Буэнос-Айрес. Обманщица! Что ж, теперь моя очередь смеяться. Ты сумасшедшая, если вообразила, что тебе одной удастся реализовать свой план. Ты не доберешься даже до аэропорта, чтобы сесть на самолет. Ты даже не выберешься из Сиены.
Лорелли выпрямилась, черты ее исказились.
— Ты не скажешь Альскони? Ты не донесешь на меня? — Она рухнула на пол и обхватила колени Феликса.
— Ты не можешь выдать меня, ведь ты же говорил, что любишь! Знаешь, что он со мной сделает? Феликс, не выдавай меня, молю!
Дон, наблюдавший эту сцену, почувствовал себя неловко.
Феликс грубо освободился от рук девушки, обвивающих его колени, и отошел.
— Он уже спрашивал меня, не хочешь ли ты отправиться в Буэнос-Айрес. Он хочет начать там серию операций. Говорил, что туда поедешь ты.
Лорелли закрыла глаза.
— Так он знает…
— Возможно. Это, конечно, может быть и совпадением, но в любом случае говорит об абсурдности твоего плана.
— Мы найдем другое место, — лихорадочно прошептала девушка. — Не в Буэнос-Айресе, так в другом месте.
— Мы не найдем ничего, — грубо оборвал ее Феликс. — Таких мест нет.
— Если ты ему скажешь, я покончу с собой. Я не позволю Энгельману прикоснуться к себе.
— Теперь начинается мелодрама, — усмехнулся Феликс. — Ну иди, иди и кончай с собой. Что тебе еще остается делать? И что должен делать я?
Лорелли заплакала, бросилась на диван и уткнулась лицом в подушку.
— Ну, довольно, — смягчился Феликс. — Довольно! Я ничего ему не скажу. Это безумие с моей стороны, но я не выдам тебя.
Лорелли подняла заплаканные глаза.
— Правда?
— Правда. А теперь перестань реветь.
— А Вилли? — она поднялась и села на диване. — Он ведь все знает. Мы не можем ему доверять, она обязательно расскажет Альскони.
Феликс обнажил зубы в невеселой улыбке.
— Да ну? Ты так
— Но ему нельзя доверять, — начала было Лорелли, но прочитав что-то в глазах Феликса, вскрикнула.
— Пришлось заняться им вплотную, — Феликс подошел к дивану. — Теперь мы оба по шею в дерьме. Сейчас Альскони ждет Вилли с рапортом, а тот валяется у себя в комнате с проломленным черепом. Но ты ведь у меня такая проныра. Как нам выбраться отсюда, придумай!
— Ты убил Вилли?
— А ты бы хотела, чтобы я поступил иначе?
— Не знаю… Мне страшно… немного страшно.
Феликс взял ее сумочку и вытряс содержимое на столик.
— Пять тысяч лир. Это все?
— Да.
— А в банке?
— Я уже говорила: полмиллиона лир.
— У меня четыре миллиона. С этим, возможно, что-то выйдет. Нужно удирать, пока не нашли труп.
Зазвонил телефон.
— Ответь.
Дрожащей рукой Лорелли сняла трубку.
— Мистер Феликс у вас? — услышала она голос Карлоса. — Хозяин хочет сказать ему словечко.
Лорелли испуганно взглянула на Феликса.
— Альскони хочет поговорить с тобой, — передавая трубку, сказала она.
Через потайное окошечко Миклем, не отрываясь смотрел в покрытое потом лицо Феликса.
Эти десять минут расстроили его, но заставили мозг работать четко, как никогда. Нужно было предусмотреть все осложнения, к которым приведет изменившаяся ситуация. Если эти двое испугаются и удерут, он лишится помощи Лорелли, а без нее нет никакой надежды выбраться из подземелья.
Дон смотрел, как Феликс подходит к телефону и берет трубку таким образом, словно ему вручают гремучую змею.
— Я жду, Феликс, — сказал Альскони. — Где Вилли?
— Я тоже его жду. Может быть, что-то произошло с машиной на дороге. Пожалуй, я поеду ему навстречу, посмотрю, все ли в порядке.
— Никакой аварии нет, — успокоил его Альскони. — Манетто доложил, что его машина стоит в конце аллеи, но вот где он сам, непонятно.
— Я могу поискать его, — предложил Феликс.
— Не вижу необходимости, — возразил Альскони. — Оставайся там, где сидишь, — раздался легкий смешок, от которого у Феликса похолодела спина. — Кстати, ничего другого тебе и не остается.
Феликс положил трубку, Лорелли, не спускавшая с него глаз, снова опустилась на диван.
— Не двигайся, — коротко приказал Феликс и выскочил из комнаты.
Она подошла к двери, закрыла ее на ключ и вернулась к дивану. Дон, наблюдавший за девушкой, видел, что та на грани нервного срыва. Если он не хочет, чтобы ему свернули шею, нужно решаться!
— Лорелли! — повелительно произнес он.
Девушка вскрикнула и резко обернулась. Она выглядела почти безумной.
— Я здесь! — позвал Дон через отверстие. — Это Миклем.