С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:
— Держитесь за меня покрепче и ничего не бойтесь.
Вода достигла плеч Лорелли. Ее лицо в тусклом свете лампы казалось совершенно белым, как у статуэтки из китайского фарфора. Ждать и бездействовать было невыносимо, но ничего другого не оставалось. Вода прибывала сантиметр за сантиметром. Медленно, но неумолимо. Текли минуты.
— Как вы там, хозяин? — раздался голос Харри.
— Пока держимся! А как там, у тебя?
— Я отправил троих парней Джузеппе к озеру. Они ломают к чертовой матери трубу, по которой вода идет
— Отлично, Харри.
Вода достигла плеч Дона, и он взял на руки Лорелли, которую скрывало уже почти с головой.
— У нас в запасе около метра, — сказал он ласково. — Они успеют разрушить трубу, мы не утонем. Не бойтесь.
Теперь уже и он не касался ногами площадки, а плавал, поддерживая Лорелли. Но вода продолжала прибывать. Дон поднял руку, и она уперлась в потолок.
Через две-три минуты этот маленький промежуток должен был заполниться водой.
— Ложитесь на спину и держите голову как можно выше.
Лорелли послушалась.
— Знаете, мне почти не страшно. А вам?
— Приятного мало, но от того, что я стану метаться и орать, ничего не изменится, не так ли?
— Феликс погиб, да?
— Боюсь, что так. Но не нужно сейчас об этом.
— Да нет, у меня такое чувство, словно его никогда и не было.
Слабый оранжевый свет вспыхнул, осветив потолок в нескольких сантиметрах от их лиц, и погас. Непроницаемая тьма окутала их.
— Альскони сдержал слово, — спокойно сказала Лорелли. — Я действительно была сумасшедшей, надеясь, что смогу сбежать от него. Послушайте, какой смысл затягивать агонию? Может быть, лучше нырнуть и…
— Не болтайте глупостей, — запротестовал Дон. — Мы выйдем отсюда. Будет как в кино: спасение обязательно придет в последний момент.
— Нет. Не в последний момент, а после него. Будет слишком поздно… Мне холодно.
Дон подумал, что девушка права: у них остались считанные секунды. Он протянул руку, чтобы коснуться потолка, но его пальцы нащупали пустоту. Дикая радость обуяла Дона, он, изогнувшись, почти выпрыгнул из воды, и только тогда уперся рукой в потолок.
— Похоже, все в порядке, — объявил он. — Вода опустилась, по крайней мере, сантиметров на тридцать.
— Вы специально так говорите для того, чтобы только подбодрить меня, — возразила Лорелли.
— Поднимите руку и убедитесь.
— Ах, правда! Я не достаю до потолка!
Дон попытался найти опору, и его ноги оказались на площадке лестницы.
— Они успели! — воскликнул Миклем. — Я же говорил вам, что нас спасут. Вода уходит.
Теперь и Лорелли могла встать на площадку. Она уткнулась Дону в грудь и заплакала.
За дверью раздался голос Харри:
— Ну как, хозяин, все в порядке?! Мы перекрыли воду. Сейчас займемся дверью.
— Все хорошо! Как вы собираетесь открыть дверь?
— Я нашел рубильник, сейчас включу ток!
— Подожди несколько минут, пока мы не окажемся на сухом месте.
— Понял,
Воды опустилась до колен Дона и продолжала убывать.
— Через пять минут мы очутимся на свободе, — пообещал Миклем.
— И что вы сделаете со мной? — спросила Лорелли, отодвигаясь. — Отдадите в руки полиции?
— Я ничего не сделаю с вами, — возразил Дон. — Свою дальнейшую судьбу вы решите сами. Что касается меня, то я считаю вас погибшей вместе с остальными. У вас будет несколько часов, чтобы предпринять меры для собственного спасения, но не забывайте, что рано или поздно полиция захочет заняться вами без всякого вмешательства с моей стороны.
Девушка долго молчала, а потом вздохнула:
— Да. В конце концов, Феликсу сейчас спокойней там, где он находится.
Пленники совсем освободились от воды и стояли на сухой площадке. Дон предупредил:
— Я скажу им, что можно открывать.
— Не знаю, в курсе ли вы: у Альскони в Палермо есть вилла, известная как вилла Ваннони, — вдруг заговорила Лорелли. — Этот недоучка-музыкант хотел утопить меня, как какую-нибудь каналью, что ж, я и буду вести себя как каналья. В порту стоит его яхта. Она называется «Нептун».
— Очень может быть, что мои люди уже схватили его, — пожал плечами Дон.
— Его не так-то просто схватить, но надеюсь, вы не дадите ему уйти. Прежде чем откроют дверь, я хочу поблагодарить вас за все. Если бы не вы, я лежала бы сейчас рядом с Феликсом.
— Мы в расчете, Лорелли. Вы тоже помогли мне: Карлос отправил бы меня на тот свет.
Он помолчал немного, а потом крикнул:
— Порядок, Харри! Можно начинать.
Через несколько минут дверь, взвизгнув, медленно повернулась на петлях.
Час спустя Дон Миклем разговаривал по телефону с шефом римской полиции, сидя в мягком кресле, на вилле Триони.
На веранде Черри угощал людей Джузеппе, а Харри, прислонившись к балюстраде, вслушивался в разговор хозяина.
— Никаких сомнений, — говорил Миклем. — У нас есть свидетель, готовый дать показания. Сейчас Альскони на пути к Палермо. Он едет на виллу Ваннони. Поторопитесь, если хотите его задержать. Яхта «Нептун» ожидает этого гада в порту.
— Дайте мне ваш номер, — попросил Росси, — я позвоню вам.
Дон повесил трубку, поднялся из кресла, и в этот момент в комнату вошли Лорелли и Мариан.
На Лорелли было черное платье секретарши Миклема, а рыжие волосы она скрыла под маленькой черной шапочкой. Было заметно, что она чувствует себя не слишком уверенно.
Мариан, увидев смущение девушки, вышла на веранду, оставив ее наедине с Доном.
— Ну? — спросил Миклем. — И что же вы собираетесь делать?
Лорелли пожала плечами.
— А что я могу делать? У меня нет ни гроша за душой. — Девушка взяла сигарету из ящичка на столе Дона и закурила. — Далеко мне не уехать.