S-T-I-K-S. Рихтовщик. Лабиринты силы
Шрифт:
Ещё четверо иглозубов, которым хватило мозгов не лезть на рожон, а держаться в стороне, за спинами более агрессивных товарищей, наблюдая моё подавляющее преимущество в манёвре и реакции, предпочли не связываться и, развернувшись, дружно задали стрекача. Мне с трудом удалось подавить желание броситься в погоню и протестить скоростные возможности движка-Шпоры. Но я наступил на горло хотелке из опасения подставить этим экспериментом Свилля. Ведь связанный даром союзник обязан был находиться рядом со мной, и дельфину пришлось бы, отвернувшись от недобитого противника, плыть за мной следом, чем не преминул бы воспользоваться
Направив диск Шпоры вниз, я вынырнул на поверхность и с удовольствием сделал глубокий вздох после продолжительной задержки дыхания.
Ещё через несколько секунд ко мне подплыл Свилль. В частоколе торчащих из пасти зубов дельфина-мутанта появилось несколько прорех, а на боках гиганта добавилось свежих царапин. Но, как бы то ни было, очередной свой бой союзник выиграл, отчего пребывал в приподнятом настроении. О чём тут же поведал протяжной трелью, текстовый перевод которой через секунду загорелся у меня перед глазами.
«А врал, пийпьль, что плавать не умеешь! Я краем глаза видел, как ты остальных иглозубов только что покрошил. И вот что тебе скажу: ты, Рихтовщик, пийпьль, какой балабол, оказывается».
Доказывать союзнику, что сам в шоке от неожиданно обнаруженного в рукаве козырного туза, не хотелось от слова совсем. Поэтому, угрюмо проглотив несправедливый упрёк, я отправил резак со Шпорой обратно в инвентарь и, по новой зацепившись руками за плавник, спросил:
– Чё, лясы будем точить или продолжим охотиться?
Вместо ответа мне в лицо ударила стена воды, и я в очередной раз лишь чудом не захлебнулся. Млять, к этому грёбаному способу передвижения я никогда, наверное, не привыкну.
Глава 6, в которой полёт оборачивается падением и я неожиданно меняю дислокацию
Как и условились, Свилль доставил меня обратно к подножью скалы за несколько минут до окончания действия Душелова.
Дельфин-мутант раскатисто трелькнул мне в спину, пока, отцепившись от его плавника, я забирался на острые макушки прибрежных волнорезов, и с шумным плеском сгинул в морской пучине. Но через секунду у меня перед глазами появился лог перевода.
«Побултыхайся тут пока в один плавник, пийпьль. Я ща…»
Вот и как это прикажете понимать? Через минуту действие дара закончится, и адекватный союзник превратится обратно в агрессивного иглозуба. Млять! А после сегодняшнего заплыва и совместной охоты мне ни разу не улыбается убивать Кромсателя461. Наоборот, дождавшись отката четвёртой ступени Душелова, я твёрдо решил отыскать знакомого иглозуба и повторно заблокировать в его теле паразита, вернув тем самым ещё почти на час непоседу-Свилля. Но безбашенный дельфин, получается, сам только что подписал себе смертельный приговор. Потому что я, конечно, выполню пустяшную просьбу приятеля, но ежели вместо Свилля вернётся Кромсатель, мне придётся его убить, защищаясь от нападения.
От мрачных мыслей меня отвлекли строки победного уведомления, обобщающие результаты четырёх подводных схваток со стаями иглозубов.
Внимание! Вами лично в отрядном бою ликвидировано 26 иглозубов 12–24-го уровней.
Награда за участие в ликвидации:
Опыт: +9873. Характеристики: +1 к Знаниям, +4 к Картографии, +1 к Наблюдательности, +4 к Удаче, +10 к Физической силе, +1
Внимание! Вашим союзником в отрядном бою ликвидировано 4 иглозуба 31–37-го уровней.
Награда за участие в ликвидации:
Опыт: +8537. Характеристики: +4 к Картографии, +9 к Фехтованию, +3 к Физической броне, +4 к Реакции, +3 к Силе Стикса. Навыки: +20 к Рыбьему глазу.
Одерживайте славные победы дальше! Удачной игры!
От чтения отвлёк всплеск появившегося союзника. Слава Стиксу, Свилль успел на последних секундах действия дара.
Хотел тут же попенять чересчур беспечному напарнику, но не успел. Пришлось ловить брошенную мне почти метровую рыбину – неожиданный подарок от дельфина. Освободившийся от добычи зубастый «клюв» тут же выдал очередную трель.
«Тебе на перекус, пийпьль, – стал читать я появившиеся через секунду перед глазами строки перевода. – Было здорово, пийпьль. Если надумаешь повторить, я всеми плавниками за».
Когда я дочитал, Свилля уже рядом не было. Чуя приближение превращения обратно в чудовище, союзник сам рванул от меня подальше.
«Определённо, мировой он всё-таки дельфин. Надо будет потом обязательно его найти». – Рассуждая так, я озвучил фразу-активатор:
– Пухом!
И, ощутив в теле знакомую невесомость, оттолкнулся ногами от камней-волнорезов и легко заскользил вверх по скале, поддерживая и направляя аккуратный полёт прикосновениями к гранитной стене ног и свободной от рыбины руки.
Подъём до вершины скалы занял всего секунды четыре, и оставшуюся треть минуты действия дара я потратил на максимально комфортное обустройство на относительно пологой макушке между тремя торчащими из неё факелами.
Кстати, со своими изменёнными глазами я чуть не ослеп от яркого огня первого же горящего факела, попавшегося мне на склоне скалы во время подъёма. Пришлось крепко зажмуриться и следующие несколько метров подниматься вслепую, на ощупь. Но когда потом осторожно приоткрыл глаза, сероватое свечение, наполняющее окружающую тьму, исчезло, и снова за пределами кругов света от факелов меня окружал кромешный мрак. Вот так, совершенно запросто, глаза сами собой перестроились из режима Рыбий глаз на обычное человеческое зрение.
После адаптации зрения к огню место на вершине скалы между горящими факелами показалось мне идеальным. И не только из-за того, что оттуда открывался отличный обзор во все стороны (разумеется, после того как закончится ночь и рассветёт), но ещё и потому, что от трёх окружавших меня здесь факелов исходило блаженное тепло, а с учётом мокрой после купания одежды, для меня сейчас это было пипец как важно.
По окончании действия Легче пуха и возвращении веса на меня ожидаемо навалилась страшная усталость. Подаренная же дельфином здоровенная рыбина, словно почуяв мою слабину, тут же отчаянно затрепыхалась. Пришлось приложить титанические усилия, чтобы не разжать налившиеся чугуном пальцы и удержать её за скользкие бока.