С ведьмой наедине
Шрифт:
Ее затрясло от страха. Если он все-таки выберется, ей не жить.
— Ты должен мне штуку баксов на новую одежду! — крикнула она, пятясь обратно к дому, чтобы все-таки настоять на своем, запереть все замки и оставить его на улице, сохраняя за собой право на это убежище.
— Наложила какое-то проклятие на меня, да?! — заорал в ответ Морган, мощными гребками плывя против течения.
— Осторожнее, разоблачитель. Говоришь так, будто веришь в это.
— После этого трюка я на тебя что угодно готов повесить.
Дестини застыла.
— Этот
— У меня нет лодки. Я брал морское такси, и оно не вернется до среды.
— Жаль, что остаться в замке или на мельнице тебе не светит — они окурены и запечатаны.
— А что это у нас тут? — Морган вытащил что-то длинное и белое из воды и замахал этим над головой, словно лассо. — Сбавь обороты, наглый цыпленок, если тебе нужно то, что я только что нашел.
— Моя юбка!
— Чьи-то вещи тут всплывают и всплывают.
— Моя одежда!
— А, так они твои?
Глядя на вопиющее пренебрежение Моргана к ее вещам, Дестини всерьез подумала о том, чтобы придушить его собственными руками.
— Морган Джарвис! А ну собирай мои вещи!
Его руки снова уцепились за край причала, и на этот раз Дестини не могла наступить на них, отчего злилась еще сильнее.
— Так тебе нужны шмотки, которые плавают вокруг меня? — спокойно спросил он. — Давай договоримся: ты впускаешь меня в дом, а я вытащу вещи.
— Ты первый пытался меня выставить. — Вот именно. Она приехала сюда, чтобы сбежать от него, и как все обернулось?
— Приношу свои извинения. — Его голос прозвучал так близко, что Дестини с криком подскочила и нечаянно все-таки наступила ему на пальцы.
Однако в последний момент Морган успел отдернуть руку и наградил ее такой злорадной ухмылкой, что у Дестини зубы свело. Он перемещался по краю причала, подбираясь все ближе и ближе.
— Собери мою одежду! — в сердцах выпалила она.
— Закроешь дверь — и никогда ее не увидишь.
— Слово ведьмы, черт возьми!
— А слово ведьмы с «черт возьми» такое же крепкое, как просто слово горячей ведьмы?
— Да, черт возьми… то есть блин. Вещи вот-вот унесет течением. Прошу тебя, Морган, собери их, пожалуйста.
— Я заключил сделку с колдуньей. Ну или с той, кто считает себя таковой. Один из моих учителей наверняка в гробу переворачивается. — Морган присвистнул и принялся собирать плавающую одежду.
Кажется, у него поднялось настроение. Может быть, потому, что разбитая голова и покалеченные яйца онемели от холода.
— Я буду бросать вещи на причал, — крикнул он из воды, — не трогай их. Соберу все, когда вылезу. Ни к чему нам обоим замерзать насмерть. Кто-то должен остаться в состоянии нормально функционировать.
Дестини вернулась в дом за одеялом для Моргана и обрадовалась, заметив вторую тележку с вещами. Повезло, что он не взял ее, ведь там лежали все художественные принадлежности и папка с уже готовыми работами. Конечно, некоторые из вещей
Слава Богине, магические атрибуты тоже на месте — по-прежнему упакованы и лежат под одеялом. Дестини потеряла бы их, если бы Морган схватил не ту тележку. А все это было ей просто необходимо, чтобы найти свой магический путь и, пусть и с невообразимым опозданием, избавиться от симпатии к Моргану. То есть утопить ее в море.
Наверное, этот пункт она уже выполнила, когда сбросила в море его самого.
Почему он не уехал в Шотландию, как было запланировано?
Минуточку. С чего вдруг ей было видение этого маяка, если он уже практически принадлежит Моргану? Годами он приезжал на этот остров и много времени проводил на маяке. Неужели вселенная хочет их свести? И куда делись призраки, которых она видела? Выходя на улицу, Дестини оглядывалась по сторонам, надеясь их заметить.
Ей хотелось спросить, видел ли их Морган, но он такие разговоры терпеть не мог. Потому что, по его глубокому убеждению, призраков не существует. Как и ведьм.
Морган поднимался по лестнице на бетонный фундамент, уходивший под воду и предотвращающий размывание берега под маяком. Лестница вела к эллингу [8] .
Стряхивая с себя очень похожие на сосульки капли, Морган вышел через заднюю дверь. Обернув его одеялом, Дестини посмотрела на разбросанную по причалу мокрую одежду.
8
Эллинг — здесь: домик для лодок (катеров, шлюпок и т. д.).
— Я так понимаю, сушить вещи здесь негде?
Он вернулся в эллинг и вышел из него с тачкой, в которую стал складывать одежду.
— Где-то на маяке есть веревка. Я натяну ее внизу лестницы, которая ведет в башню с прожектором. Между перилами и крючками для фонарей.
— Надо развесить все сегодня же, — рассуждала Дестини, — иначе вещи просолятся, сомнутся и заскорузнут так, что смогут стоять вертикально. А я в них буду выглядеть и пахнуть, как бледная поганка.
Морган оглядел ее с ног до головы.
— Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
Она фыркнула:
— Что мне надо валить домой?
— Нет. Что тебе никакой одежды не нужно.
Дестини с вызовом задрала нос:
— Хочешь еще немного поплавать?
Все тело Моргана демонстративно передернуло, и он покатил тачку к маяку.
— Оставлю тачку в башне, оденусь в сухую одежду и помогу тебе все развесить. — Он остановился в кухне, где Дестини достала из угла швабру. — Ты умеешь заваривать чай?
— На плите из журнала «Пароходы и паровозы»? Да ты шутишь.