Сад проклятых
Шрифт:
Когда Тик удалилась, гордо покачивая своим хвостом из волос, Марлоу наконец смогла скрыться. Она чувствовала на себе взгляд Адриуса, пока выходила через двери, и, хотя гнев и смущение жгли ее изнутри, она была довольна хотя бы тем, что через час будет дома, на Болотах, и больше никогда не увидит Адриуса Фалкреста.
Глава 3
Марлоу сидела за прилавком лавки заклинаний в Бауэри, с печеньем, начинённым шоколадом, в руке, и подогревала чай, используя
Магазин сейчас был пуст, но утро выдалось на редкость оживлённым. Марлоу не возражала против работы с клиентами, но предпочитала такие моменты, когда магазин был тих, и она могла спокойно дразнить Свифт, разбирать новые заклинания и сортировать ингредиенты.
Лавка, втиснутая без всякой церемонии между офисом прорицателя и ломбардом, была одной из старейших точек продажи заклинаний на Болотах. Её тесные помещения были набиты всевозможными магическими карточками: от простейших заклинаний уборки и левитации до чар, помогающих избежать дурных снов или принести удачу, проклятий, заставляющих язык опухать при лжи, и чар, делающих человека смелее или привлекательнее.
— Это напрасная трата магии, — ворчал Свифт, вытирая пот со лба и бросая взгляд на Марлоу, которая балансировала печеньем на краю своей чашки с уже парящим чаем. — Здесь и так душно. Зачем тебе горячий чай?
— Чтобы шоколад в печенье растаял и стал липким и вкусным, — пояснила она.
Он скривил лицо, разглядывая свою машину, его красивое лицо сморщилось в досаде.
— С тобой точно что-то не так.
— У каждого свои слабости, — невозмутимо ответила она, указывая на машину, которая теперь издавала слабый вой, пока Свифт колотил по её верху. Проглотив кусок идеально липкого шоколада, она предложила: — Попробуй ударить сильнее.
Свифт бросил на неё раздражённый взгляд.
— Если ты не собираешься помогать…
— Зачем ты вообще купил эту штуку?
— Это называется радио, — пояснил он. — Я купил его, потому что хочу знать, что происходит в мире за пределами Болот.
Радио захрипело, и в магазине раздалась звонкая песня, которая вскоре сменилась голосом:
— Вчера состоялась мировая премьера баллады «Лунной Воровки», и она имела огромный успех! Билеты уже в продаже, поторопитесь, чтобы успеть их купить, пока не распродали!
Слушать голос незнакомца, который пытался продать билеты в театр, было, мягко говоря, странно, но Свифт выглядел в полном восторге.
— Кстати, чем там дело закончилось? — спросил он, перекрывая голос радио. — Ты должна была снять проклятие, раз спектакль состоялся.
— Или твоё радио врёт, — сухо ответила Марлоу.
— Я сильно сомневаюсь, что ты сидела бы здесь, изводя меня, если бы не сняла его, — возразил Свифт. — Так что случилось? Кто наложил проклятие?
Она
— Её дублёрша.
— Серьёзно? Всего лишь? Без подробностей? Ну же, это было крупное дело! Я хочу немного интриги, чуть-чуть твоей фирменной искры Марлоу!
Обычно Марлоу с удовольствием пересказывала ему все грязные сплетни о ревнивых любовниках и мстительных соперниках, и дело о «Лунной Воровке» определённо не было исключением. Но именно те моменты, что были самыми захватывающими, она предпочитала оставить при себе.
Свифт подтолкнул её плечом.
— Ты даже не рассказала, чем закончилась зацепка Орселлы.
То, куда привела её эта зацепка, Марлоу и не хотела озвучивать.
— Что тут рассказывать? Нашла его, сняла проклятие, спасла девушку, обычная история. Почему бы не поговорить о тебе? Встретил недавно ещё какого-нибудь обаятельного рассказчика?
— Марлоу, — голос Свифта стал подозрительным, — что ты мне недоговариваешь?
Он был слишком умён для собственного блага.
— Когда ты так делаешь, это жутко раздражает, — пожаловалась она.
— Хорошо, теперь ты знаешь, каково это нам, — ответил Свифт. — Я не могу поменять заказ на завтрак, чтобы ты не вытащила из меня мои самые тёмные секреты. Так что это?
— Прежде чем я скажу, — начала Марлоу, — хочу напомнить, что я здесь, целая и невредимая, и я почти даже…
— Марлоу, клянусь богиней Крокодилов…
— Я была в «Слепом Тигре», — быстро выпалила Марлоу. — Орселла сказала, что я найду того, кто купил проклятие Корин, там.
Свифт долго молчал, и это было намного хуже, чем если бы он начал кричать сразу. Наконец, он спросил:
— Ну и что, нашла?
— Да, — ответила Марлоу. — Я наложила на него проклятие, забрала чары и ушла.
— И? — Свифт не унимался. Когда она не ответила, он продолжил: — Дай угадаю: ты столкнулась с Медноголовыми? Потому что это бар Медноголовых. Как ты могла быть такой безрассудной?
— Я не была безрассудной, Свифт, я выполняла свою работу, — громко ответила Марлоу. — Иногда приходится идти на риск. Я не продавщица заклинаний…
— Не продавщица? А кто тогда? — в его голосе звучало раздражение.
— Ну, технически, и это тоже, — признала она. — Слушай, я не имела в виду ничего такого. Я рада, что Хайрум нанял тебя. Рада, что ты теперь в безопасности. Если кто и заслужил это, так это ты.
— То, что мы наложили защиту на мою квартиру, не делает меня полностью в безопасности, — зло выплюнул Свифт. Он поправил левый рукав, прикрывавший место, где раньше была рука, отрезанная до локтя. — Бейн всё ещё может заявиться к тебе.
— Даже Бейн не настолько глуп, чтобы создавать проблемы на территории Жнецов, — с пренебрежением ответила Марлоу. Жнецы и Медноголовые были двумя крупнейшими бандами на Болотах, и между ними шла кровопролитная борьба. Как бы ни жаждали Медноголовые свести счёты с Марлоу и Свифтом, они не тронули бы их на территории Жнецов.