Сага о халруджи. Компиляция. Книги 1-8
Шрифт:
Однако спокойствие покинуло и врага. Похоже, он, как и Арлинг, был удивлен, что противник еще жив. Регарди чувствовал его учащенное дыхание, слышал шипение и яростный скрежет зубов, когда лезвие ножа находило пустоту вместо его горла или встречалось с клинком халруджи. Эмоциональность соперника наводила на определенные мысли, но Арлинг быстро отбросил их, потому что у него выбили нож. Это было неожиданно и едва не стоило ему жизни. Наемник попытался вспороть ему живот, но Регарди успел увернуться, совершив боковой прыжок через плечо и чудом не врезавшись в дерево, которое оказалось слишком близко. Сосредоточься,
Обманное движение руки и тычок в горло. Противник атаковал незамедлительно, но Арлинг был начеку. Нож врага опускался сверху, когда Регарди заметил долгожданную брешь в его защите. Халруджи с силой саданул его коленом в живот, и, подпрыгнув, добавил крепкий удар другой ногой по ребрам. Выбиваемый из легких наемника воздух стал сладкой музыкой для его ушей. Перехватив вооруженную руку врага в двух местах, Арлинг резко дернул, выворачивая его плечо внутрь. Нож с мягким стуком ударился о пыльную землю.
Теперь они были на равных, но инициативу халруджи потерял столь же быстро, как и приобрел. Удар ногой в пах вывел его из равновесия, заставив увидеть настоящие звезды. Волна тошноты и боли захлестнула с головой, но он удержался на ногах. Воспользовавшись его замешательством, противник метнулся туда, где лежал выбитый нож. Арлинг не мог позволить ему обрести преимущество и в прыжке схватил врага за лодыжки. Они оба врезались в землю, подняв тучу пыли и сломав куст какого-то колючего цветка.
В следующий миг они покатились по клумбам, вцепившись друг в друга, словно любовники. Наемник с ног до головы был одет в плотную одежду из скользкой материи, которая не позволяла провести надежный захват. Руки Арлинга скользили, находя пустоту там, где должно было быть тело врага. Регарди казалось, что он пытался задушить змею. Соперник умело уходил от захватов и болевых приемов, опережая халруджи на доли секунды. Они молотили друг друга о бордюры дорожек, хрипели и плевались кровью из разбитых губ, сминая цветы и разгоняя кошек, которые с недовольным шипением выпрыгивали из кустов.
– Арлинг, не шевелись, сейчас я разделаюсь с этой сучкой!
Голос раздался издалека, будто к нему обращались духи из другого мира. Кажется, Сейфуллах все-таки перелез через забор и был намерен постоять за свою честь. Услышав Аджухама, враг рванулся вперед, но Регарди намертво вцепился в него, крепко обхватив локтем за шею. За что и поплатился, получив удар затылком по носу. Только теперь до него дошел смысл слов, брошенных Сейфуллахом. Сучкой? Неужели он настолько потерял сноровку, что не сумел понять, что с самого начала дрался с женщиной? Регарди успел подставить лоб, отчего наемница взвыла, и, извернувшись в его руках немыслимым образом, вырвалась, оставив его хватать воздух.
Сейфуллах был хорошим воином, но против бестии в саду Тамасхан у него не было шансов. «Она точно не из Школы Черных Скорпионов», – подумал Арлинг, бросаясь наперерез наемнице. Допускать ее приближение к Аджухаму было опасно. Сейфуллах зашипел от ярости, но халруджи оттеснил
Сгруппировавшись, халруджи сумел приземлиться более-менее гладко, но последующий удар пяткой в голову выбил из него дыхание, а заодно и больной зуб, который с громким треском надломился, заставив его поверить в то, что на них напал дьявол. С трудом завоеванное спокойствие улетучилось, словно невесомый эфир, а злость и ярость заполнили его до краев, пузырясь на губах кровавой слюной.
В ушах стоял звон, а тело отказывалось повиноваться, но мысль о том, что Сейфуллаха могут убить в любой момент, заставила его совершить невозможное. Наемница уже была рядом с Аджухамом, ломая его выставленную вперед палку ударами ноги, когда Арлинг сумел улучить момент и повергнуть ее на землю подсечкой.
Они сцепились, словно два бешеных пса. Наемница была в отличной форме и, казалось, совсем не устала. Она постоянно меняла ритм и тактику, прекрасно контролировала дыхание и умело притворялась, изображая боль и слабость, чтобы заманить халруджи в ловушку. Соперница больше не целилась по внутренним органам, а старалась вывести из строя его руки и ноги, постоянно пригибаясь, чтобы высокому Арлингу было труднее ее достать. Регарди чувствовал себя так, словно опять попал в школу имана, и тот методично отрабатывал на нем удары, показывая, где и как надо бить. Ему с большим трудом удавалось сохранять внимание и следить за движениями врага. Внешний мир давно утонул в звуках драки, превратившись в отголоски прошлого.
Внезапно, он почувствовал, что вместо ожидаемого блока и ответной атаки его руки встретили пустоту и понял, что наемницы рядом нет. «Перешла на дальний бой и хочет меня удивить?», – подумал он, переводя дыхание и погружаясь в звуки реального мира.
– Туда, сучка побежала туда! – закричал Сейфуллах, поторапливая Майнора, который вломился в ворота с толпой слуг.
Управляющий подоспел вовремя. И как ему вообще пришло в голову позвать подмогу? Может, Арлингу стоило изменить мнение о некоторых вещах в этом мире? В частности, о собственной неуязвимости. Порезы на руках и груди сочились кровью, разбитые губы и дыра от выбитого зуба горели огнем, тело смахивало на отбивную, а настроение было паршивое.
В саду неожиданно стало людно. Откуда-то появилась старая Тамасхан и принялась громко возмущаться, что ее розам нанесен непоправимый урон, а кошки получили нервный стресс, и кто-то должен за все это заплатить. Сейфуллах пропустил ее вопли мимо ушей, приказав слугам тщательно обыскать дом, а особенно подвал и чердак, потому что никто не видел, чтобы наемница выбегала из сада. Повсюду зажглись огни и к пряным запахам цветущих смоковниц, аромату помятых роз и вони кошачьей мочи добавился чад от факелов. На Балидет уже давно опустилась ночь.