Не женщиной была она, не из племени смертных, —Породил ее род могучих Драконов.Потемнело небо над Хумой, качнулись луны,Краткая жизнь травы казалась насмешкой над человеческим родом,Меркнул свет над ощетинившейся Горой.Но Женщина воззвала к Паладайну,Воззвала к его мудрости, испрашивая ответа,Желая отрешиться от ВечностиИ серебряными руками взрастить рощу надежды.Молился с нею и Хума. И вот вернулся Олень,И на восток,Пустынными полями, обращенными в золу,Сквозь кровь и пожарища — ибо здесь промчались драконы —Зашагал
Хума, влекомый мечтой о Серебряной Драконице,Ведомый Оленем, скачущим впереди.И наконец в ХрамеУ самых пределов востока,Там, где обрывался восток,Ему предстал Паладайн в сиянии славы, в звездном венце.И дал Хуме выбор — тягчайший из всех возможных,Ибо знал Паладайн, что сердце рождает мечты,Способные бросить нас за ускользающим светом,В погоню за невозможным.Вернувшись с невестой к людям,Под родные тростниковые крыши,Хума отказывался от тайны Копья.И оставлял мир во власти драконов.Взяв же Копье,Избавит он мир от насилья и смерти —И потеряет любовь.Тяжкий выбор! И вспомнилось Хуме,Как его баюкала Чаща, навевая мысли о вечном,Как солнце ограждало его от беды.А теперь черная луна кружила в небе над Кринном,Высасывая жизнь из рощ, из Горы,Из покинутых деревень.Выбор его был подобен жаркой боли в ладони,Что мерещится человеку, лишенному руки.И она пришла к нему в ореоле сияющих слез,И он увидел во сне, как рушится и воскресает мир,Отраженный в гранях Копья.В ее прощании были гибель и возрождение,И напряжение сердца разорвало круг горизонта.Хума принял Копье, и продолжилась история мира.Бледный жар метнула его занесенная длань.Три луны и солнце вместе выплыли в небо,Ожидая чудес.Хума устремился на запад, к Башне Верховного Жреца,И Серебряная Драконица мчала его на крыльях.Плыла под ними обугленная земля,Где лишь мертвые шептали имя драконов,А люди в Башне, окруженные крылатым врагом,Криками умирающих и ревом хищного ветра,Ждали последнего мига тишины,Когда изменяют потрясенные чувстваИ разум погружается в черноту.Но далекий рог ХумыОтразился эхом от бастионов.И соламнийцы подняли взглядыК пределам восточного неба, и даже драконыВзвились повыше, предчувствуяКакую-то ужасную перемену.И в шуме их крыл, из сердца пустоты, в плаще мракаМатерь Ночи слетела на землю, в солнечный свет,И небо рассыпалось тьмою и серебром.Лежал на земле Хума. И рядом с ним — женщина.Изорвалось ее серебро, и трепет весныУшел из зелени глаз. Но имя своеУспела она прошептать, когда Владычица ТьмыЗависла в небе над Хумой.Видели люди, смотревшие с бастионов,Как тени играли на крыльях Матери Ночи,Лишенных цвета:Камышовая крыша, уголок лесной чащиИ серебро, облитое кровью.И тьма, непроглядная до того,Что глазу чудилось сияние.Ни воздуха не было в ней, ни тени, ни света.И Хума ударил Копьем,В последний раз ударил
КопьемПрямо в чудовищную пустоту.И соскользнул в сладостное забвение смерти,В сияние вечного света.Так Копьем, помноженным на узы братстваГотовых идти вперед до последнего вздоха,Изгнал он драконов обратно в ничто, в никуда.Тишина разлилась над страной, поющая тишина.Земля дышала свободой, земля сияющих красок,Овеянная светлыми ветрами.А Рыцари упокоили Хуму, и с ним Копье,В той самой рощице на ладонях Горы.Когда же туда пришли поклониться паломники, то узрели,Что Копье, и броня, и сам Победитель ДраконовСокрылись от людских глаз.Но в полнолуние,Когда двойной сеет алой и серебряной лун обливает хребты,В небе вновь бродят Женщина и Мужчина,Мерцающие серебром и сталью, сталью и серебром —Над тростниковыми крышами,Над кормилицами-деревнями.
Маргарет Уэйс, Трейси Хикмен
Драконы подземелий
Песнь Караса
Три печали, три горькие думы снедали тех, кто жил в Торбардине,В тьме за Дерготом, где властвовали людоеды.Дума первая — та была о свете, погасшем во мраке,В королевстве подземном, о свете дневном, погибшем.А вторая печаль была о Деркине — гномьем тане:Он под гнетом отчаяния удалилсяВ башню Славы, мрачную башню Славы.Ну а третья печаль была о гибнущем мире,Изнемогшем от ран, — о мире, подбитом, как птица,В глубинах черных вод.В сердце гор, где волны катят черные воды,Под покровом камня, в доме подземном.И явился Карас средь нас, Королей Опора,Длань на Молоте, грозная мощь хиларов.Под могильной плитой из золота и гранатаУспокоил трех сыновей Деркина-тана.Потемнела самая тьма в глазах у гномьего тана,И пришли убийцы коварные в подземелья,Изготовившись нож вонзить в беззащитные спины.Поклонились Карасу негодяи дарами,Принесли каменья и злато, прося поддержки.Захотели ползучие змеи союза с героем,Под покровом камня, в доме подземном.Твердый сердцем, как скалы, посулов Карас не слушал,Он отринул соблазны, сомнения, зло, интриги,Он упорно шел стезею добра и чести:В грязь предательства имя героя не пало.Он вернулся в подлунный мир, не поддавшись на лесть и подкуп,Он поклялся, что Молот вернется в годину бедствий,Возвратится в чертог подгорный, под своды камня.
Книга первая
Пролог
Когда, стоя над окровавленным телом поверженного Повелителя Верминаарда, драконид аурак в полной мере осознал значение случившегося, на него снизошло внезапное озарение.
Мысль, подобная огненной вспышке, сверкнула и обожгла его, словно упавшая с неба комета, воспламеняя кровь и вызывая дрожь во всем чешуйчатом теле вплоть до кончиков когтистых пальцев. За первым проблеском на драконида дождем искр посыпались новые идеи. Не прошло и нескольких секунд, как в голове у него созрел целый план.
Дрэй-йан сорвал с себя роскошный плащ и спрятал под ним труп Повелителя Драконов и расползавшуюся лужу крови. Аурак был охвачен ужасом, так, во всяком случае, могло показаться со стороны. Он принялся отчаянно звать на помощь, даже поймал несколько баазов (дракониды, занимавшие более низкое положение, к тому же не блиставшие умом) и приказал им отправляться за носилками.
— Пошевеливайтесь! Повелитель Верминаард тяжело ранен! Мы должны доставить господина в его покои. Живее, пока он не истек кровью!