Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сага о пришельцах из будущего. God, save England!
Шрифт:

— Кто? — с удивлением разглядывая англичан, произнес Вулфрик не менее удивленным тоном. — Какие, альвы меня побери, стрелки?

— Я сэр Горацио Бошамп, командир норфолкских королевских стрелков, — полковник, выслушав перевод, повторил свои слова, продолжая держать руку на эфесе. — Верно ли, что эта дорога ведет в Лондон?

— Истинно так, — кивнул представившийся тэном мужчина, выслушав Томсена, и с интересом глянул на винтовки Ли-Энфилд в руках солдат. — Но я не имею

никаких вестей ни о каких стрелках, к тому же говорящих на языке, похожем французский. Кто вы и откуда? И что за странное оружие у вас в руках? Арбалеты? Коль правда сие, то вы вовремя здесь. Ныне приспел гонец от Гирта Годвинсона. Позавчера Вильгельм Бастард явился близ Певенси великими силами и почал зорить окрестности. Король, я полагаю, будет сбирать войска у Лондона, и я со своими людьми спешу туда. Это все твои воины, тэн Хорэйс?

Бошамп, после этой короткой тирады, чувствовал себя так, словно небеса упали ему на голову.

— Нет, остальные две сотни за холмами, — машинально ответил он.

— Сколько же гайд земли отдал король тебе в управление, что ты ведешь такой фирд? — изумился собеседник полковника. — Или же вы хускарлы? Ну да, так оно и есть, ведь ты же сказал, что вы — королевские стрелки, а я пропустил это мимо ушей.

— Скажите, тэн, правильно ли я понимаю, что сегодня второе октября года, от Рождества Христова, одна тысяча шестьдесят шестого? — сэра Горацио сейчас совершенно не волновал вопрос, является ли он хускарлом, просто карлом, или даже гномом.

— Воистину, так и есть, — кивнул Вулфрик, внимательно вслушиваясь в речь полковника и почти синхронный перевод Томсена, иногда слегка спотыкающегося на некоторых выражениях.

— Тогда я соберу своих людей и мы отправимся прямо по этой дороге в Лондон. Хорошо, если бы вы выделили нам провожатого, сэр, — полковник внимательно наблюдал за реакцией шерифа.

Так я сам отправлюсь с тобой и твоим войском, доблестный тэн Хорейс, чтобы не блуждал ты в дороге. Собирай своих воинов и двигайся вслед моему обозу.

— Отлично, сэр, — попрощался полковник и, дождавшись, когда всадники тронутся в путь, приказал Гастингсу: — Пошлите человека за офицерами, лейтенант. И прикажите своему взводу оставаться в дозоре.

Доведя собравшимся офицерам последние новости, сэр Гораций предложил высказать свои соображения.

— Не вижу ничего столь уж поразительного, джентльмены, — произнес лейтенант Роулинг. — Сразу после допроса было ясно, что мы не в Турции и, скорее всего, не в нашем времени.

— Чушь какая-то. Прошлое уже случилось. Как мы могли попасть в то, что уже было? — недоверчиво заметил Янг.

— Мало ли причин. И то, что мы здесь, доказывает, что не все так просто, как вы полагаете, — иронично ответил Роулинг.

— Джентльмены, успокойтесь, — произнес полковник. — Никто из нас не является достаточно компетентным в этих вещах, так что давайте умозрительные споры о природе времени и том, как мы здесь оказались оставим на потом. Нам необходимо как-то довести сведения до солдат.

Долго истинное положение вещей скрывать мы не сможем, да и взвод мистера Гастингса пора в дозоре менять. К тому же солнце зайдет максимум через пару часов.

— Действительно, выдвигаться поздновато, — произнес лейтенант Янг. — Да и куда нам двигаться?

— Что значит 'куда', мистер Янг? — нахмурился полковник: — Смею вам напомнить, что все мы являемся кадровыми офицерами и присягу на верность Британской Короне для нас никто не отменял. В настоящий момент законным королем Великобритании является Гарольд Второй Годвинсон, а герцог Вильгельм — захватчиком, которому мы обязаны противостоять. Или у кого-то на сей счет имеется иное мнение?

— Но ведь Вильгельм был нашим королем, — изумился лейтенант Янг.

— Будет, — поправил подчиненного сэр Гораций. — После того как убьет законного английского монарха в битве при лейтенанте. — Полковник похлопал Гастингса по плечу, чтобы шутку поняли даже самые несообразительные.

— Вот именно, сэр, — продолжил гнуть свою линию Янг, — Вильгельм разобьет англо-саксонское войско, и мы все это знаем. Вы предлагаете нам погибнуть ни за что?

— Родина, это вам 'ни за что', мистер Янг? — изумился капитан Бек: — К тому же, у короля Гарольда не было храбрых норфолкских пехотинцев, а теперь будут. Так неужели мы позволим лягушатникам одолеть нашего, английского, короля? Как верно заметил господин полковник, Присягу Короне никто не отменял.

Сэр Гораций обвел взглядом притихшее собрание офицеров и слегка усмехнулся.

— Как я вижу, больше возражений нет, — сказал он. — Объявляйте построение личного состава через пятнадцать минут. И, джентльмены, прошу не унывать. С нами Бог и десять пулеметов Льюис.

Четверть часа спустя весь личный состав норфолкцев был выстроен в пять шеренг. Солдаты, изображая усердие, тянулись и преданно ели глазами полковника — всем было ясно, что ничем хорошим внезапное построение не грозит, особенно учитывая все уже происшедшее.

— Солдаты! Орлы! — обратился к личному составу сэр Гораций. — Мы с вами с честью прошли нелегкий двухнедельный путь от высадки в бухте Сувла и до сего дня. Я счастлив, что мне довелось командовать батальоном один дробь пять, в котором служат такие молодцы как вы! Именно вы прорвали турецкую оборону и позволили развить наступление, которое, я уверен, приведет к победе. Теперь я вынужден довести до вас плохие известия.

Бошамп окинул взглядом солдат, проверяя, как те реагируют на резкую перемену темы. Солдаты пока реагировали с пониманием.

— Многие из вас уже поняли, что творится что-то не то. После проведенной рекогносцировки, я могу подтвердить — творится что-то чертовски не то. Если говорить проще — чертовы боши испытали на нас какое-то свое чертово секретное оружие, черти б их взяли. Тот туман, через который мы прошли, был никакой не туман. Я не ученый, и скажу прямо — это и было их оружие, которое закинуло нас подальше от поля боя!

Поделиться:
Популярные книги

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

(Не) моя ДНК

Рымарь Диана
6. Сапфировые истории
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
(Не) моя ДНК

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Адвокат вольного города

Парсиев Дмитрий
1. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города

Орден Багровой бури. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 5

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели

Баронесса. Эхо забытой цивилизации

Верескова Дарья
1. Проект «Фронтир Вита»
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Баронесса. Эхо забытой цивилизации

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле