Сага о Скэйте
Шрифт:
— Это воины,— сказал Морн, прочтя мысли Старка,— машины для убийства. Кроме этого, они ничего не умеют. Каждого ребенка, показавшего страх или робость, скармливают охотничьим собакам.
Несколько животных, напоминающих леопардов, показались на льду, быстро передвигаясь на коротких и сильных лапах, которые могли одним ударом распороть живот человеку. Островитяне следили за ними и время от времени отгоняли тех из них, кто чересчур интересовался запахом чужеземцев.
Сверкающий пик айсберга приближался. Старк увидел его широкое массивное подножие. Настоящий ледяной остров. Светлый склон был усеян темными пятнами, расположенными правильными рядами.
—
Четыре человека стояли у штандарта, укрепленного на высоком копье. Штандарт блестел на солнце, как золото. Вершина копья имела форму человеческой головы. Лицо ее выражало застывшее достоинство.
Под штандартом стояли четыре короля Белых островов и глядели на иноземцев волчьими глазами.
Дилбан, Дерик, Эстрап и Эюд — внуки покойного короля Джигана.
Четыре маленькие отдельные группы составляли, без сомнения, почетную стражу четырех королей. И со всех склонов айсберга мертвые короли смотрели на них, стоя в своих погребальных нишах, вмерзшие в лед и сохраняемые нетленными в вечном холоде. Старк не мог сосчитать их, да и ряды эти, вероятно, шли вокруг айсберга.
Струйки воды уже бежали по льду, и Старк подумал, что случится со Священным островом, когда племена двинутся на север.
— Они оставят его,— сказал Морн,— под защитой Богини. Они возьмут с собой только голову Джигана.
Герольд выступил вперед. Он был одет, как и все островитяне, но у него была палочка из морской кости, увенчанная уменьшенной копией головы, и тоже из золота.
— Кто вы? Что желаете сказать четырем королям? Его народ,— он указал палочкой на Морна,— и наш — исконные враги. Но вы чужие. С его помощью вы пришли с севера и убили много наших людей из неизвестного оружия. Зачем четыре короля должны давать вам аудиенцию?
— Потому что,— ответил Старк,— они хотят завоевать земли, где охотились их предки, и мы поможем им.
Герольд повернулся к штандарту, поговорил с королями и снова повернулся.
— Идите,— сказал он. Когда они сделали несколько шагов, он добавил: — Оставайтесь тут.
Четыре лица убийц смотрели на них из-под резных костяных диадем, украшенных великолепным жемчугом. Взгляд их маленьких блестящих глаз был как удар кинжала. Они не знали ни смеха, ни любви, ни милосердия, ни доброты. Волосы на затылке Старка зашевелились.
Четыре пары глаз посмотрели на Антона, затем с любопытством задержались на Элдерике, скользнули по закутанному в меха Педралону, по высокой фигуре Халка, а затем снова вернулись к Старку, может быть, что-то узнавая в его загорелом лице и светлых холодных глазах.
— Мы идем на север, к солнцу,— сказал Дилбан, старший из королей, и Старк увидел в этом человеке то, что видел на высоком севере: безумие, рожденное слишком долгим пребыванием на холоде и в темноте.— Мы ждали много поколений и готовились. Теперь Богиня Льда сказала мне, что это время настало. Это наша судьба. Каким образом люди вроде тебя могут помочь нам?
— Вы потеряли корабли Джубара,— сказал Старк.— Вашему народу придется идти по земле, по крайней мере вначале, потому что ваши суда не могут выйти в открытое море. Вы совершенно не знаете внешнего мира: север наполнен враждебными народами. Если вы пойдете одни, вам никогда не увидеть земель, которых вы жаждете.
Эюд, младший из королей, шагнул вперед, как бы желая погрузить плотоядные зубы в горло Старка, но ограничился тем, что заговорил, размахивая руками и колотя ногой по льду:
— Целые поколения! Вы слышали! Бесчисленные
— Эти слабые создания убили немало врагов,— сказал Старк с жесткой улыбкой.
Темная краска появилась на щеках Эюда. Его глаза загорелись. Старк прошел мимо него и заговорил с другими королями.
— Знаете ли вы, где находятся ваши утерянные земли?
Каждый из королей извлек из своих мехов золотую пластину с отверстием в верхней части: она висела на шее на кожаном ремешке. На всех пластинках были вырезаны одинаковые карты. Хотя масштаб был неправильный, Старк узнал контуры берегов и морей, место, где находился Скэг, равнину Джер Дарода на северо-востоке.
Он показал пальцем на пластину Дилбана.
— Здесь,—сказал он.
Короли удивленно присвистнули.
— Откуда ты знаешь, чужеземец? — спросил Эюд.
— Бывает, что и чужеземцы кое-что знают. Могу, например, сказать, что в этом месте стоит большой и могущественный город. Город Бендсменов, которых мы должны победить, прежде чем вернуть назад ваши земли.— Он повернулся и показал на прибрежный лед.— Вы — воины, вам неведом страх. Но вы не можете перепрыгнуть через стены Джубара. Джер Дарод в сто раз сильнее. Можете ли вы надеяться победить защитников Джер Дарода вашими копьями с костяными наконечниками?
Короли пристально смотрели на него своими маленькими жестокими глазами, глубоко сидящими в плоти, закаленной вечными ветрами.
— Кто докажет нам, что этот город существует? — спросил Дерик.
— Морн был там, пусть он вам покажет.
Злобные глаза повернулись к Морну.
Эстрап сказал:
— Покажи нам.
Морн кивнул и начал вспоминать. Очень скоро в мозгу Старка начали возникать храмы Джер Дарода со сверкающими кровлями, толпы на улицах, бастионы Верхнего города, центра могущества Бендсменов.
Короли заворчали и затрясли головами. Они отказывались признавать свое первое поражение.
— Мы сильны,— сказали они.— Мы воины.
— Вы дикари,— сказал Старк.— Вы уже много веков отрезаны от мира. Вы не можете сражаться одной только храбростью, даже если бы вас было очень много. Сколько ваших людей погибло здесь понапрасну?
Он посмотрел на нищенские лагеря с кожаными палатками. Четыре короля злобно молчали. Потом Дилбан сказал:
— Мы все равно пойдем на север, но ты, возможно, говоришь правду.