Сам себе цикл. Дилогия
Шрифт:
Если уж быть совсем точным, смогли добраться до него вплавь.
Хорошо хоть, спасательные жилет им выдали.
Веллингтон кишел австралийскими беженцами, а местный лорд-губернатор одновременно готовился к обороне, что у него получалось не очень хорошо, и тайно вывозил имущество с острова, что у него получалось куда лучше.
На окраине города их ждала машина, за рулем которой сидел очередной старый знакомец Кларка, представитель племени маори, который отзывался на имя Джек.
Кларк так и сказал: «Можешь называть его… скажем, Джеком»,
Они с Ником уселись на заднее сиденье, а Джек сразу же включил передачу – двигатель он не глушил, чтобы не прерывать работу кондиционера – и выехал с обочины.
Ломтев устроился на переднем сиденье, рядом с водителем, и с безразличным лицом смотрел в окно.
– Куда мы теперь едем? – поинтересовался Ник скорее для его, чем для себя.
– В аэропорт, – сказал Кларк. – Устрою тебе чартерный перелет через океан.
– Вот так сразу?
– С корабля на бал, как у вас говорят, – сказал Кларк. – Китайцы тебя ищут, русские, скорее всего, тоже тебя ищут, так что я не думаю, что у нас есть время для обзорной экскурсии по городу. Чем раньше ты окажешься как можно дальше отсюда, тем лучше.
Он порылся в кармане двери и извлек оттуда пакет документов.
– Твой новый паспорт, – сказал он. – Теперь тебя зовут… впрочем, это неважно, сам посмотришь, как время будет. Это все равно только на пару дней. Джек, какой у нас план полета?
– Аэропорт забит, там полно народу, но я знаю черный ход, – сказал Джек. – Мне удалось договориться кое с кем, так что я выбил одно место на транспортнике. Условия там, конечно, хуже, чем в бизнес-классе, но, учитывая обстоятельства, это лучшее, на что мы можем рассчитывать. Большинству желающих эвакуироваться остается надеяться только на милосердие китайской освободительной армии.
– Постойте, – сказал Ник. – Одно место?
– Ты полетишь один, – сказал Кларк. – Или не совсем один, с этим же у тебя все сложно.
– А вы?
– А у меня есть и другие дела, – сказал Кларк. – Так что я тебя сопровождать не буду. Но ты мальчик большой, ты справишься, я уверен.
– Я думал, ваше дело – доставить меня к отцу, – сказал Ник.
– Мое дело – организовать доставку, и я это сделал, – сказал Кларк. – Мое личное присутствие при каждой фазе мой операции совершенно необязательно. Тем более, что у меня есть веские причины, чтобы не появляться в одном и пересадочных пунктов.
– Значит, это будет не прямой полет?
– Новая Зеландия – пока еще британская колония, обслуживаемая британскими авиалиниями, – сообщил Кларк. – В непризнанные, пусть и неофициально поддерживаемые республики британские авиалинии не летают.
– По крайней мере, официально, – сказал Джек.
– Ты лучше захлопни пасть и следи за дорогой, – порекомендовал ему Кларк. – А то сболтнешь ненароком какую-нибудь военную тайну и мне придется убить вас обоих.
– А это сейчас точно был не расизм? – поинтересовался Джек.
– Абсолютно, – сказал Кларк. – Я посоветовал тебе захлопнуть пасть не потому, что ты –
– Но именно белый контролирует ширину ее раскрытия, – заметил Джек.
– Таково мое бремя, – сказал Кларк и повернулся к Нику. – Самолет доставит тебя на Мадагаскар. Там, прямо в аэропорту, тебя встретит мой человек, у которого будут дальнейшие инструкции.
– А эта поездка точно не закончится в Лондоне? – поинтересовался Ник. Наверное, он был бы не против повидать столицу империи, но вряд ли при таких обстоятельствах.
– Точно, – сказал Кларк. – Поверь мне, у Лондона сейчас хватает и других забот.
– Например, сообщать об ожесточённых боях и выдвинутом в сторону Австралии боевом флоте.
– А они действительно выдвинули боевой флот? – поинтересовался Ник.
– Ну, сложно спорить с утверждением, что они куда-то его двинули, – сказал Джек. – А вот куда конкретно – это большой вопрос. Сэр Реджинальд, кстати, героически противостоит армии вторжения чуть ли не в одиночку и по ходу этого противостояния противник несет страшные потери.
– Но это же вранье, – возмутится Ник.
– Это политика, – сказал Кларк. – А политика – это продолжение войны другими средствами.
В районе аэропорта действительно обнаружились толпы людей. Кто был с множеством чемоданом и детскими колясками – это, преимущественно, местные – кто с легкими рюкзаками, спортивными сумками или вообще без всего – те, кому посчастливилось сбежать из Австралии. Наверное, тут было какое-то подобие очереди, но Нику так и не удалось рассмотреть никакой структуры. Больше всего окружающие напоминало ему хаос.
Джек повернул направо.
– Ближе к аэропорту стоят военные, которые мешают людям штурмовать забор, – сообщил он.
– Да кому же в голову придет такое, – притворно изумился Кларк. – Ведь по сообщениям СМИ дела на фронтах обстоят не так уж плохо, и наша армия успешно сопротивляется.
– Здесь слишком много очевидцев из Австралии, которые рассказывают об этом успешное сопротивлении каждому желающему, – сказал Джек. – Впрочем, они рассказывают это вообще всем, независимо от того, желаешь ты их слушать или нет. Но это здесь так. Я уверен, что на континенте большая часть населения верит сказкам про быструю победу и возвращение территорий.
– Что ж, пожелаем им всем быстрее попасть на континент, – сказал Кларк.
– Вы думаете, они смогут донести правду? – спросил Ник.
– Нет, я думаю, что они смогут снова поверить СМИ, – сказал Кларк. – И так будет лучше для их же блага.
– Жизнь во вранье?
– Ты жил во вранье двадцать три года, – напомнил Кларк. – Теперь ты знаешь правду. Ну, так и скажи мне, какой период твоей жизни был счастливее?
– Это другое, – возразил Ник.
– Вовсе нет, – сказал Кларк. – Ложь работает как раз потому, что делает жизнь приятнее. Она работает, потому что в нее легче поверить. Психологически легче. Собственно говоря, это основной ее принцип.