Самхейн. Падение
Шрифт:
– О чём ты, друг мой!
– Невесело усмехнулся Го.
– Это же пираты! Они же любые попытки решить дело миром всегда воспринимают как слабость! Единственный выход не допустить большой крови это сразу же дать им как можно более жёсткий отпор! Тогда глядишь, они отступят.
– Ну что ж, будем надеяться, что ты окажешься прав. Мне не хотелось бы терять моих воинов в самом начале похода.
* * *
Джулан радостно осклабился. Похоже, добыча сама идёт к ним в руки! То, что противник явно приготовился к схватке не на жизнь,
– На абордаж! Покажем этим сухопутным крысам, что ждёт тех, кто вздумает нам сопротивляться!
По его команде лучники осыпали корабли Ассалька стрелами, которые впрочем, мало кому повредили, а затем в воздух взлетели абордажные крючья, и пираты ринулись в атаку. Они намеренно не стали таранить суда противника или пользоваться зажигательными снарядами. Зачем, ведь эти трофеи могут очень пригодиться впоследствии! У самих головорезов никогда не было собственных верфей, и численность своего флота, они могли пополнять, лишь захватывая корабли, встреченных мореплавателей.
Однако вскоре морские разбойники поняли, что жестоко просчитались. Их врагами оказались далеко не обычные люди, а неведомые твари с тёмной кожей, отдалённо похожие на моханнцев, ловко рассекающие противника своими широкими сверкающими остро заточенными металлическими дисками, с которыми обращались с завидной ловкостью и умением.
Исполинские змеи обвивали тела вопящих от ужаса воинов Джулана, ломая им кости, или попросту разрывали последних на части своими огромными челюстями. Оружие пиратов не могло даже оцарапать их непробиваемую сверхпрочную чешую.
Тем же, кто попал на судно иссайшинцев "повезло" не меньше. Мастера боя, прошедшие выучку в знаменитом на весь мир Храме Совершенства, показали нападавшим всё, на что было способно их несравненное боевое искусство. Пиратов разрубали на части их странные мечи необычной формы, но от того не менее смертоносные, крохотные металлические звёздочки с завидной меткостью вонзались им в горло, поражая нападавших на месте.
Гигант Вэй, старший после Го в этой экспедиции, не отставал от своих товарищей. Он крутил над головой оружие, больше всего похожее на исполинский молот, но с болванками на обоих концах. Под его ударами нападавшие разлетались в разные стороны как тряпичные куклы и уже больше не поднимались.
Сами головорезы были вооружены кто чем. Все они являлись представителями различных рас Ардониса, поэтому встречались тут и воронёные орочьи ятаганы, и длинные гибкие сабли джеррийцев, и кривые сархалионские клинки. Последних было особенно много, так как большинство атакующих всё же являлись бывшими подданными великого султаната.
Хотя, по большей части, пиратам, конечно, было не равняться со своими противниками в воинском искусстве, всё же и им иногда улыбалась удача.
Вот один из иссайшинских мастеров на секунду отвлёкся и неверно оценил длину цепи шипастого шара здоровенного детины в шароварах, за что тут же и поплатился. Грозное оружие здоровяка, по видимому уроженца Джерры,
На другом корабле какой-то тёмный эльф поскользнулся на мокрой палубе и неловко упал на спину, чем тут же и воспользовался один из головорезов, пригвоздив несчастного своим коротким копьём к мокрому настилу судна.
Миеркади сражался как сам бог войны. Его посох, которым он всегда пользовался во время битвы, сделанный целиком из железного дерева, да ещё и закалённый магией самого хозяина, с легкостью разбивал черепа тех головорезов, которым не посчастливилось оказаться на его пути. Да что там говорить! Даже удары, нанесенные просто рукой или ногой неистового полубога, зачастую оказывались смертельными.
Вот какой-то молодой пират замахнулся на него своим кривым ятаганом. Легко уйдя от выпада соперника, Миеркади нанёс последнему сокрушительный удар ногой в грудную клетку, которая тут же сплющилась, а сам нападавший с моментально выступившей кровавой пеной на губах отлетел от него метра на три и, ударившись о твёрдую деревянную палубу, больше уже не поднялся.
Брат Го тоже не отставал от своего товарища. Он, может, и не был так силён, как могучий полубог, но не делал ни одного лишнего движения и сражался с какой-то скупой расчётливостью. Его меч порхал как бабочка, рассекая тела врагов. Вокруг мастера образовался настоящий живой вихрь, из которого то и дело вылетали обрубки рук и ног его незадачливых соперников.
Среди пиратов тоже нашлись свои богатыри. Один из них ближайший телохранитель Джулана по прозвищу Палач умудрился зарубить четверых тёмных эльфов своим исполинским топором. Видя гибель своих воинов, Миеркади тут же поспешил навстречу новому противнику. Они были достойны друг друга. Могучий темнокожий полубог стоял напротив обнажённого до пояса двухметрового гиганта с могучими мышцами в красной маске-капюшоне, из под которой были видны только сверкающие лютой злобой глаза головореза, и из-за которой он и получил своё грозное прозвище.
Палач нанёс удар первым. Его гигантский топор со страшной силой обрушился на врага, стремясь рассечь его пополам. Однако Миеркади легко уклонился от атаки, и, в свою очередь, пнул противника ногой в колено. Удар достиг своей цели, но головорез не рухнул на палубу, как ожидал полубог, а лишь начал прихрамывать на правую ногу.
Брат Го же, тем временем столкнулся в поединке с самим Джуланом. Они оба не отличались богатырским телосложением, однако один был лучшим воином Храма Совершенства, а другой двадцать лет доказывал в схватках своё право быть первым среди самых гнусных и безжалостных отбросов общества, и тоже знал множество различных приёмов.
Лидер пиратов был вооружён длинным прямым клинком и коротким кинжалом, которыми весьма неплохо орудовал. Его выверенная до мельчайших деталей защита позволяла ему до поры до времени сдерживать даже такого несравненного бойца как брат Го.
Тем временем, осознав, что ситуация складывается явно не в их пользу оставшиеся на кораблях пираты, не долго думая взялись за луки и арбалеты. Засвистели стрелы, которые поражали как чужих, так и своих, что совершенно не беспокоило самих стрелявших. А что, чем больше их сегодня погибнет, тем меньше потом будет претендентов на добычу.
Младший сын князя. Том 10
10. Аналитик
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Феномен
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 4
4. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
