Само совершенство. Том 2
Шрифт:
Набрав в грудь побольше воздуха, она сказала:
— Это моя книга. Сигнальный экземпляр. Его только сегодня прислали из типографии.
— Так что же ты мне сразу не сказала! —
— Я не хотела ничем отвлекать тебя. Сегодня же такой день.
Тронутый ее совершенно ненужной заботой, Зак повертел книгу в руках, внимательно рассматривая обложку.
— Красиво, — наконец сказал он. Распустившиеся розы на фоне грязновато-розового мрамора действительно смотрелись очень красиво.
— А как тебе нравится название? Зак улыбнулся.
— «Само совершенство», — вслух прочитал он. Джулия молча кивнула.
— Мне очень нравится. А почему ты решила назвать ее именно так?
— Это-то как раз объясняется очень просто, — прошептала Джулия, глядя ему в глаза. — Ведь эта книга о тебе.
Зак почувствовал почти непереносимый прилив нежности. Сжав жену в объятиях, он зарылся лицом в ее волосы. Джулия была рядом с ним, когда весь мир заклеймил его как
Зак вспомнил слова стихотворения, которое однажды Дебби Сью Кэссиди посвятила его жене:
Мир наполнился светом дня,
Многоцветьем красок.
Убегает тьма от огня,
Жизнь светла и прекрасна.
Мир наполнился светом дня,
Разомкнулись вежды.
И на смену мечтам и снам
Вдруг пришла надежда.
Благодаря Джулии.
— Не плачь, любимый, — прошептала Джулия, обвивая рукой его шею. — Ты же еще не читал моей книги. Может быть, она не так уж и плоха, как ты подумал.
И в одно из самых удивительных, мучительно-сладостных, трогательных мгновений своей жизни Зак расхохотался.