Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
Крылатое латинское изречение Novus rex, nova lex (новус рэкс, нова лекс).
Выражение употребляется в значении: переполненное обитателями помещение; помещение, населенное всяким сбродом. В Библии говорится, что Бог замыслил уничтожить род человеческий за грехи его, затопив землю. Ною он велел сделать ковчег и поместить в него жену, сыновей и невесток, а также по паре всех животных, птиц и пресмыкающихся. «И
Этим именем одного из героев поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842) называют болтуна, сплетника, своего «в доску» рубаху-парня, который весело и непринужденно обведет вас вокруг пальца. Вот как описывает Ноздрева автор: «Таких людей приходилось всякому встречать немало. Они называются разбитными малыми… В их лицах всегда видно что-то открытое, прямое, удалое. Они скоро знакомятся, и не успеешь оглянуться, как уже говорят тебе «ты». Дружбу заведут, кажется, навек; но всегда почти так случается, что подружившийся подерется с ними того же вечера на дружеской пирушке. Они всегда говоруны, кутилы, лихачи, народ видный…Чем кто ближе с ним сходился, тому он скорее всех насаливал: распускал небылицу, глупее которой трудно выдумать, расстроивал свадьбу, торговую сделку и вовсе не почитал себя вашим неприятелем…»
Оказывать особое расположение, внимание; ценить, баловать. В Библии говорится о том, что все мучения Иерусалима будут вознаграждены, «ибо так говорит Господь: вот, Я направляю к нему мир как реку, и богатство народов – как разлившийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать. Как утешает кого-либо мать его, так утешу я вас» (Ис. 66:12–13).
Эта формула семейственности, протекционизма прозвучала из уст Фамусова в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824):
«Нет! я перед родней, где встретится, ползком; Сыщу ее на дне морском. При мне служащие чужие очень редки; Всё больше сестрины, свояченицы детки; Один Молчалин мне не свой, И то затем, что деловой. Как станешь представлять к крестишку ли, к местечку, Ну как не порадеть родному человечку!..»Так говорят, закончив какое-либо важное дело, достигнув наконец желанной цели. В Библии повествуется о праведнике Симеоне, которому было предсказано, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа. Однажды он пришел в храм, когда родители принесли туда младенца Иисуса, чтобы совершить над ним обряд. «Он взял его на руки, благословил Бога и сказал: Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову
О
Этой фразой в разговоре желают подчеркнуть, что каждый человек волен иметь свое мнение, что не всем нравится одно и то же и что поэтому не стоит навязывать кому-либо свою точку зрения. Выражение это берет начало в античных временах и поэтому может цитироваться по-латыни: De gustibus non est disputandum (дэ гу’стибус нон эст диспута’ндум).
Это экспрессивное выражение широко употреблялось во все времена, ибо прекрасно подходит для характеристики любых эпох, отмеченных кипением человеческих страстей. Фразу часто употреблял в своих речах древнеримский политик, писатель и оратор Цицерон, восклицая: «O temporal o mores!» (лат. – о тэ’мпора! о мо’рес!).
Заключительные строки стихотворения А. С. Пушкина «Полководец» (1836):
О люди! жалкий род, достойный слез и смеха! Жрецы минутного, поклонники успеха! Как часто мимо вас проходит человек, Над кем ругается слепой и буйный век, Но чей высокий лик в грядущем поколенье Поэта приведет в восторг и в умиленье!Цитата из трагедии Ф. Шиллера «Разбойники» (1781), слова Карла Моора.
Эту фразу употребляют не только в отношении умерших, но и тех, кто отдалился, перестал быть другом, партнером. Выражение восходит к сочинению древнегреческого писателя Диогена Лаэртского (III в. н. э.) «Жизнь, учение и мнения прославленных философов» и звучит по-латыни так: De mortuis aut bene aut nihil (дэ мо’ртиус аут бе’не, а’ут ни’хил).
Эта цитата из стихотворения «Клеветникам России» (1831) А. С. Пушкина употребляется иронически для характеристики бурных словопрений.
О чем шумите вы, народные витии? Зачем анафемой грозите вы России? Что возмутило вас? волнения Литвы? Оставьте: это спор славян между собою, Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою, Вопрос, которого не разрешите вы.