Сандро из Чегема (Книга 3)
Шрифт:
Если бы Кама знала, но она ничего не знала и, только на миг задумавшись о тайне любви, снова начала вертеть в руках праздничный зонт.
– - Кама, ты мне его сломаешь, -- сказала сестра и, протянув руку, взяла зонт.
Кемальчик приподнял радостно заголубевшее лицо, но тут сестра чем-то щелкнула, и зонт сжался, погас. Эсма положила его рядом с собой и стала расспрашивать у братьев о чегемских родственниках и делах Большого Дома. Разговор принял семейный характер, и гость, смущенно взглянув на Сандро, сказал:
– -
– - Ну, ладно, -- с неприятной легкостью согласился Сандро, хотя все же добавил: -- А то бы подождал геологов, и кутнули бы вместе.
– - Нет, я пойду, -- сказал гость, вставая и думая про себя: да будь ты проклят со своими геологами!
– - Ты купатый?– - вдруг спросил Кемальчик, видя, что гость уходит, и как бы в последний раз пытаясь установить истину.
Братья, сидевшие на траве, расхохотались, думая, что этот вопрос задан гостю в первый раз, а Каме было особенно смешно оттого, что они так думают.
– - Что за глупости, Кемальчик?– - строго спросила мать у сына, а гость, пожав плечами, почувствовал, что этот вопрос, прозвучавший из уст ребенка, сидящего на руках красивой женщины, почему-то особенно неприятен.
Все встали на ноги в знак внимания к уходу гостя, который самим поступком своего ухода несколько прояснился, хотя и не до конца. Гость, сопровождаемый Сандро, пошел к воротам.
– - Что это за человек?– - полюбопытствовали братья, когда Сандро вернулся и уселся на свое место.
– - Да так, никчемный человечишка, -- махнул рукой Сандро, как бы досадуя о потерянном на него времени, -- даже о Большом Снеге толком не мог ничего рассказать...
Мать вышла из кухни, снова неся в переднике кукурузу. На этот раз она сзывала своих кур, чтобы поймать одну из них и поджарить для гостей. Она рассыпала кукурузу у самых своих ног, и, когда сбежавшиеся куры стали клевать зерна, она, ловко пригнувшись, поймала одну из них, которая была на вид пожирней.
– - Мальчики, прирежьте мне ее, -- крикнула мать, обращаясь к сыновьям и придерживая за крылья квохчущую курицу.
– - Давай ты, Иса, -- сказали братья, подшучивая над его излишней, как они считали, сердобольностью.
– - Мне сейчас нехота, -- ответил Иса, стесняясь своей сердобольности и наивно скрывая ее.
Кязым, посмеиваясь, встал, подошел к матери, взял у нее курицу и, придерживая ее за ноги, снес ей голову бердышом, положив ее на полено.
Разговор под яблоней некоторое время вертелся вокруг болезни сестры и взаимных новостей обоих сел. Навею это стало неинтересно, и он пошел читать книгу возле бабки, все еще продолжавшей щелкать челноком. Она была хоть и суровым, но все же единственным его слушателем.
Сандро тоже показались эти новости скучноватыми, но так как он никогда никакой книги не читал, кроме книги своей жизни, он решил свежим людям кое-что рассказать из нее.
– - Вот ты говоришь, что любишь
– - Слушай, -- говорит, -- ты охотник?
– - Вроде бы, -- говорю.
– - Рыбу убить можешь?
– - Смотря какую, -- говорю.
– - Сома, -- говорит, -- убить можешь? Распроклятого сома, что разорил меня?
– - Не знаю, -- говорю, -- а чем он тебя разорил?
– - Чудеса, -- говорит, -- да и только! Тут недалеко есть заводь, над которой растет развесистая ольха. Там коровы в полдень собираются отдыхать. Все коровы лежат или стоят в тени ольхи. А моя блудница заходит прямо в воду почти по горло и стоит там. А в этой заводи большой сом живет. И вот этот сом каждый раз подплывает к ней и -- чмок! чмок! чмок!– - все молоко у нее высасывает из вымени.
– - А ты, -- говорю, -- видел его?
– - Сома-то, -- говорит, -- я видел. Да что толку! Он же незаметно под нее подплывает. Да и видеть не надо! Корова каждый день с пустым выменем приходит домой. Даже собственного теленка вспоить не может. Понравилось ей, блуднице! Другие коровы как коровы, лежат на берегу, а моя лезет в воду. Я ее гоню, конечно, но не могу же я сюда приходить каждый день. Разорила меня, проклятущая!
– - Но когда ты ее не пускаешь в воду, -- говорю, -- она доносит до дому молоко?
– - Точно, -- говорит, -- доносит. Но не могу же я каждый день приходить сюда и стеречь ее. Помоги, добрый человек, убить сома.
Интересно мне стало.
Подошли мы к этой заводи. В самом деле, над водой большая развесистая ольха и глубокая заводь. Я всматриваюсь в воду. Сверху водомерки прыгают, а в глубине ничего не видно.
– - Так он тебе и покажется, -- говорит старик, -- он под ольхой в ямине прячется. Как только корова заходит в воду, он, подлец, немного выждет, поднырнет под нее и давай теребить сосцы, чмок да чмок! А ей, гадине, нравится, она даже жвачку перестает жевать.
– - А сам ты видел, -- говорю, -- как он ей сосцы теребит?
– - Нет, -- говорит, -- врать не буду. Он так хитро подныривает, что его не видно. Но он тут. Скоро полдень. Когда коровы соберутся сюда, а моя блудница полезет в воду, ты его и пристрелишь.
Посмотрим, думаю, что будет. На всякий случай ножом нарубил ольховых веток и перекрыл выход из заводи, чтобы сом не ушел, если он в самом деле здесь.
– - Давай спрячемся, -- говорит старик, -- а то моя корова, если увидит меня, не станет лезть в воду, знает -- изобью. А как только она полезет в воду, ты выходи из кустов и выжидай его под деревом над яминой, тут-то он и появится.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
