Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

___________

Дом Дзаботтини. 13:00.

Хан пришёл повидаться с Аферио. Три дня он не видел своего приятеля, который в последнее время был сильно занят работой.

Хан позвонил в дверь, но никто не открыл. Через три минуты он решил, что Аферио проводит время с семьёй и вскоре ушёл.

Моретти отправился пообедать в закусочной неподалёку от дома Дзаботтини. Он сделал заказ и сел за столик возле окна. В заведении присутствовала уютная атмосфера. Кирпичные стены, даже слегка обшарпанные, кое-где

затёртые, неровные, казалось, что они пробудут здесь ещё много-много лет и со временем получат новую жизнь. Все столы были заняты, кто-то сидел в одиночку, кто-то с семьёй, кто-то – в компании друзей. На прилавке у барной стойки красовалась свежая выпечка, над стариной Сэмом – владельцем сей забегаловки, работающим за её прилавком уж немало лет, – различные вывески с меню, скидками и «блюдами дня». Моретти удачно забрёл туда именно в субботу, в день хрустящих сэндвичей с беконом, его любимых. Через минуту за столиком сзади Хану, ещё не успевшему дождаться заказа, послышался тихий женский плач. Изначально он ничего не понял, ибо не увидел юную девушку, сидящую за ним. Она была небольшого роста, милой на вид, но перед Ханом она предстала в не самом лучшем состоянии духа.

– Простите, синьорина, вам плохо? Что же у вас случилось?

– Нет, блин, не видишь, как мне хорошо!? – Резко и раздражительно отвечала она.

– Может, я могу вам как-то помочь? Я сейчас принесу воды.

– Ага, всем вам лишь бы только помочь! А сами… А сами… Не надо мне воды, своей много!

Синьорина вновь заплакала. Хан глубоко вздохнул, развернулся и сел обратно за столик.

В этот момент заведение зашёл мужчинка лет сорока пяти в серых брюках, белой рубахе с забавными цветными подтяжками, с пальто в одной руке и фетровой шляпой – в другой. Худенький, почти полностью облысевший, и только лишь над верхней его губой, как на параде, в цвете капель пота, расположились тоненькие усики. Его имя – Жозеф Грид. И он чертовски опасен.

Хану он был знаком давно. Но пересекались они не так часто, так как не было для этого повода. Жозеф Грид – местный авторитетный ростовщик.

Ради вашего же интереса, на кого он работал, я говорить не буду, но, так или иначе, у каждого из вас сложится о нём своё личное представление.

– Мальчики. Она за тем столиком. Приведите её ко мне, таки будьте любезны. – Обратился он к двум своим помощникам.

Оба быстрым шагом прошли через всё заведение и схватили заплаканную девчонку, на что ни один из посетителей кафе не показал и малейшей реакции.

– Чёрт… Что вам от меня нужно!? Я сама! Убери от меня руки, урод! – Девчонка сопротивлялась, билась ногами, безостановочно пытаясь ухватиться хоть за что-то.

– Эй, полегче! – Только Моретти встал с места, как один из этих крупногабаритных «мальчиков» вынул пистолет из-за спины.

– Пожалуйста, сядьте на место. – Вежливо ответили Моретти.

– Ого… Такой большой. Окей, сажусь. – Ответил Хан, заметив приближавшегося к месту Жозефа.

– Привет, Скарлетт. – Так он обратился к девчонке. – Таки объясни мне, моя хорошая, куда же ты убегала на этот раз?

– Подальше от тебя, лысый … ! – Наверное, к счастью, она забыла или просто проглотила следующее слово.

– Ой… Это не хорошо, милая моя… Пожалуй, я договорю с тобой дома.

Проводите её до лимузина, мальчики. А я скоро приду.

Жозеф, не торопясь, обернулся к Моретти и поприветствовал его.

– Ну, надо же, кого я вижу… Сам Алехандро Моретти сегодня порадовал меня возможностью вновь встретиться с ним. – Проговорил он с гипнотическим еврейским акцентом.

– Привет, Жозеф. Присаживайся… Я вижу, от проблем с речью ты избавился.

Грид слегка улыбнулся, бросил пальто и шляпу на один из диванчиков напротив столика и затем приземлился сам.

– Таки поэтому ли ты меня узнал не сразу? – Спросил Жозеф, не скрывая улыбки.

– Возможно… Здорово выглядишь, Грид. Так кто же она? Та девушка, которую уволокли твои ребята. – Поинтересовался Хан и кивнул головой в сторону выхода.

– Ой… Это моя племянница Скарлетт. Надеюсь, она не била по лицу моего доброго друга, пока меня тут не было?

– Нет-нет, что ты… Вообще, мне показалось, что она очень даже добрая.

– Что ж, в таком случае она не называла своего имени… – Он посмотрел в тёмные глаза Моретти, задумался, словно вспомнив что-то для них общее, – Хан, Хан, Хан… Сто лет тебя не видел. Нос по ветру держу, а слухов о тебе всё больше.

– Да? – Притворно удивился Алехандро. – И что же такого интересного ты обо мне услышал?

– Друг мой, я таки был бы только рад узнать о тебе больше. Но выходит так, что всё моё представление о тебе, каким оно было раньше, исчезает с головы прочь… Что же с тобой приключилось?

– Грид. Слушай… Давай мы поговорим об этом позже. Когда будет такая возможность. Расскажи лучше…

– Как я всегда говорил, Хан, возможность нужно не искать, её нужно создавать самому. Так это правда, что тебя подстрелили люди Фредди? – Чуть тише спросил Грид.

– Зачем тебе это? – Выдохнул Моретти.

– Таки буду знать.

– Ты и без того всё про всех знаешь, Грид.

– Таки я знаю, что ты знаешь, Хан.

– Таки я знаю, что ты знаешь, что я знаю.

– Таки ладно. А ведь твоя судьба могла сложиться иначе…

– Сейчас есть смысл говорить об этом?

– Видишь ли, мой друг, если бы ты знал, что на самом деле творится в этом городе, ты бы избежал многих проблем… Уж я-то знаю, что говорю. Но раз уж ты не хочешь об этом говорить, то я готов с тобою попрощаться.

– Что за очередная порция еврейских речевых искусств?

– Когда на кону жизнь моего друга, то мне не до шуток, Алехандро. Таки позволишь ли ты мне оказать тебе услугу?

– Я должен встретиться с… – «другом», хотел было сказать Моретти, однако Жозеф вновь ловко перебил своего собеседника.

– Он ждёт тебя у меня дома. И его семья тоже. Ну, так…?

Хан посмотрел ему в глаза, а затем медленно встал из-за стола и качнул головой. Они оба собрались и направились к выходу. По пути из заведения Жозеф пытался попасть во второй рукав своего пальто, нелепо двигая телом.

Поделиться:
Популярные книги

Возвращение

Штиль Жанна
4. Леди из будущего
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.65
рейтинг книги
Возвращение

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Пышка и Герцог

Ордина Ирина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пышка и Герцог

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Отверженный IX: Большой проигрыш

Опсокополос Алексис
9. Отверженный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный IX: Большой проигрыш

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Хозяйка старой пасеки

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Хозяйка старой пасеки

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Боец с планеты Земля

Тимофеев Владимир
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Боец с планеты Земля

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3