Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Совершенно неожиданно они очутились перед военной сторожевой будкой. Дерио остановился. Постовой опустил винтовку и подошел к ним. Дерио вышел из машины и сунул ему под нос бумаги.

— Мы хотим посмотреть, в каком состоянии находится зерно, принадлежащее господину Ван дер Стерну, — заявил он.

Солдат покачал головой.

— Никто не имеет права входить сюда.

— Пойди и приведи своего начальника.

— Я не имею права покидать свой пост.

— Тогда дай нам пройти.

— Не имею

права.

И он угрожающе поднял винтовку. Раздраженный, истекающий потом, он пребывал явно в плохом настроении. Его оторвали от привычной деревенской жизни, отправили в армию, и он не любил оспаривать приказания свыше. Эти европейцы разозлили его. Он вернулся в будку, не обращая на них внимания.

— Давайте войдем! — предложил Ван дер Стерн.

— Вы спятили. Хотите, чтобы вас тут же на месте и похоронили? — спросил Дерио. — Этот болван только и знает, что выполняет данный ему приказ. Единственное, что можно сделать, — ждать появления, какого-нибудь офицера... Впрочем, у меня есть идея!

Вернувшись к машине, он просунул в окно руку и нажал на клаксон. Сигнал гудел во всю мощь. Солдат выскочил из будки и направил винтовку в сторону машины. Но у него не было приказа, запрещающего людям подавать звуковые сигналы, а шикарная машина производила впечатление. Он с детства усвоил, что правда всегда остается на стороне богатого. Более того, его позабавила мысль, что этот шум прервет дневной отдых лейтенанта. Солдат засмеялся, показав ослепительно белые зубы под черными усами.

Дерио разошелся вовсю: гудок надрывался что есть мочи. Бельгиец пробовал вариации: сигнал, несколько коротких, затем снова длинный или наоборот.

Какой-то человек выскочил из видневшегося вдали деревянного строения и побежал к ним. Это был офицер с распущенным галстуком, пытавшийся подтянуть его на бегу.

Он прибежал к забору с лицом, перекошенным от злости, и набросился на Дерио.

— Прекратите это безобразие!

— Этот дурак отказался позвать вас, — отозвался тот с невозмутимым видом.

— И был совершенно прав.

— Но мы же не можем ждать весь день, пока вы проснетесь. Мы приехали из Тегерана, — и указав на Малко, сидевшего на заднем сиденье, добавил: — Мой хозяин — большой человек, он не любит ждать.

— Чего он хочет? — пробурчал лейтенант.

— Он хочет посмотреть, в каком состоянии находится прибывшая сюда большая партия зерна.

— Зерна? Здесь нет никакого зерна. Здесь военный пакгауз.

Он повернулся, чтобы уйти. Дерио задержал его.

— Зерно находится здесь. Вот документы, подтверждающие это со всей очевидностью. Мой шеф — большой друг генерала Каджара.

Лейтенант неохотно протянул руку и взял документы.

— Подождите здесь.

Он ушел, прихватив бумажки.

В машине было невыносимо жарко,

и Малко вышел наружу. Казалось, на плечи ему вылили расплавленное олово. Мираж, состоящий из бутылок с холодным пивом, проплыл вдоль забора.

Ван дер Стерн тоже вышел из машины и попробовал сделать несколько шагов, но вернулся обратно и в изнеможении упал на сиденье, оставив дверцу открытой. Лицо его приняло багрово-красный оттенок. Дерио с уважением посмотрел на солдата. Пот стекал по его лицу, но держался он молодцом.

— Если нас задержат здесь на час, мы успеем обуглиться! — простонал он.

Малко не ответил. Он берег слюну, страшась обезвоживания организма.

Ожидание, казалось, длилось вечность, но на самом деле прошло всего пятнадцать минут. Лейтенант вернулся. На сей раз он улыбался, сам поднял шлагбаум и предложил трем мужчинам следовать за ним. Дерио завел машину и поехал к деревянному бараку, где жили охранники.

Здесь было почти прохладно. Они уселись вокруг стола. Солдат принес чайник, раскаленный, пышущий паром.

— Ох, нет! — простонал Ван дер Стерн.

Лейтенант улыбнулся:

— Выпейте, выпейте, увидите, сразу станет легче. Это лучше, чем пить холодное.

Они пили, обжигая губы и небо, и — о чудо! — через пять минут утолили нестерпимую жажду.

Лейтенант обратился к Дерио:

— Я очень рад встретиться с иностранцами. У нас редко бывают гости. Это очень любезно с вашей стороны, что вы приехали в Курамшар.

— Что вы хотите этим сказать? — оборвал его Дерио.

— Вы очень хорошо говорите на нашем языке. Давно живете в нашей стране?

— Да, уже несколько лет, а что?

— Итак, вы занимаетесь зерном?

— Нет, я не занимаюсь зерном. Но вот господин Ван дер Стерн... Он не знает фарси.

Лейтенант повернулся к Малко:

— Господин тоже занимается зерном? Малко сделал вид, будто не понимает. Дерио воспользовался паузой.

— Господин Линге — очень серьезный покупатель. Он хотел бы посмотреть, в каком состоянии это зерно.

— Я понимаю... понимаю, — закивал лейтенант.

Больше он ничего не добавил. Он чего-то недопонимал. Дерио решил поставить точки над "и".

— Вы убедились, что зерно действительно находится здесь, не так ли?

— Да-да, конечно.

— Тогда, чтобы мы больше не отрывали вас от дел, прикажите, чтобы нас провели куда надо.

— Да, конечно, конечно... Но есть одна маленькая проблема... Ничего существенного, но...

— Я слушаю вас.

Все трое внимательно смотрели в ожидании.

— Так вот, — любезно улыбнулся лейтенант, — чтобы позволить вам осмотреть этот товар, находящийся под контролем военного ведомства, я должен иметь разрешение военного министра. Простая формальность.

Поделиться:
Популярные книги

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама

"Фантастика 2025-1". Книги 1-30

Москаленко Юрий
Фантастика 2025. Компиляция
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2025-1. Книги 1-30

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Владыка морей ч.1

Чайка Дмитрий
10. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Владыка морей ч.1