Счастье по завещанию
Шрифт:
— Он меня признал? — ахнула Мелисса.
— С первой секунды, как увидел. Не сомневайся. Эдвард очень любил твою мать и тебя, но до последнего старался скрыть факт твоего существования исключительно ради твоей безопасности.
Теперь все вставало на свои места, и многие странные поступки отца, которые раньше задевали и даже немного обижали, теперь казались мудрыми и правильными. Пожалуй, узнай Ландора о существовании нового Торнборна, Мелисса вряд ли дожила бы до своих лет. Теперь она это осознавала.
— Но король, Оудэн,
— Исключено, Лисси. Наш Георг многим обязан Эдварду. Кроме того, Торнборны всегда были залогом процветания Гаэса. Не считая того, что твой отец дважды спасал королю жизнь.
— Да, если так подумать, королю и вправду невыгодна смерть отца, но тогда кто? Кто мог это сделать? Да еще и использовать запрещенную магию.
— Сложно сказать. Я бы сделал ставку на Ондорию. Слишком много влияния приобрела страна в последние годы, и как-то внезапно.
— Ондория, значит… — Мелисса задумалась.
— Не об этом тебе сейчас нужно думать, Лисси, — покачал головой Оудэн.
— О чем я сейчас могу думать, кроме смерти отца? — вскинулась девушка.
— О жизни, — спокойно ответил мэтр. — О своей собственной жизни.
— Что я, по-вашему, должна делать?
— Продолжать следовать указаниям отца. Выйти замуж за того, на кого тебе укажет король, и отправиться учиться дальше. Академия магии ждет тебя, Лисси. Ты же не думаешь, что домашнее обучение раскрыло весь твой магический потенциал? Эдвард всегда мечтал, что ты будешь учиться в Тесшире. Наша глушь не для такой звездочки, как ты, — Оудэн позволил себе скупо улыбнуться.
— Что? Король выберет мне мужа? А как же чувства? Любовь? — нервы сдавали. Как-то навалилось все. А стоило успокоиться и начать рассуждать здраво.
— Я понимаю тебя, но ты особенная, тем более находишься в постоянной опасности, приняв титул отца. Поверь, король тоже об этом знает и выберет достойную тебя кандидатуру, человека, способного уберечь тебя. Не волнуйся, Лисси, все обязательно сложится наилучшим образом.
— Король уже знает?
— Да, я отправил ему сообщение с утренней магической почтой, — не стал лукавить поверенный отца. Хотя… Оудэн теперь ведь ее поверенный.
— Понятно, — грустно вздохнула Мелисса. — Вы хотели еще что-то со мной обсудить?
— Пожалуй, нет. Сегодня отдыхай, а завтра я введу тебя в курс дел отца, чтобы ты смогла оставить все необходимые распоряжения. И, Лисси, с твоего позволения я останусь в поместье до распоряжения короля.
Мелисса лишь кивнула, а потом, расправив плечи и выпрямив спину, вышла из комнаты. Леди Грейс могла бы гордиться своей ученицей в эту минуту.
Глава 2
Герцог Демиан Рорк, как брат короля, пользовался немалыми привилегиями. Но самыми удобными из них, пожалуй, считал две: право иметь во дворце свои апартаменты, и не дожидаться аудиенции короля
— Демиан, дорогой! — услышал он знакомый мурлыкающий голосок одной из своих любовниц.
Кларисса Шеридан появлялась при дворе нечасто, впрочем, как и он сам. Она предпочитала свое небольшое поместье, хотя и числилась в списке сильнейших магов Гаэса, а порой даже преподавала в столичной академии. Поэтому пересекались они редко, и их отношения не отличались регулярностью. Но леди умела заинтриговать, увлечь, заинтересовать так, чтобы даже из коротких встреч сделать праздник для души и тела. При видимой легкости и игривости, дама была не так проста, как хотела показаться на публике. Но Демиан не придавал этому особого значения и рассматривал хорошенькую вдовушку лишь как временное развлечение.
— Баронесса, — он склонился и запечатлел на изящной протянутой ладошке положенный по этикету поцелуй.
Леди зарделась, продолжая сверлить Демиана слишком уж внимательным взглядом.
— Что-то случилось? — насторожился герцог.
— Слишком давно не имела счастья видеть вас, милорд, — с придыханием ответила дама.
— К прискорбию, мое время не принадлежит мне. Я не свободен, — слишком тихо и очень интимно прошептал он, пошевелив дыханием локон у изящного женского ушка.
— Как? — побледнела Кларисса. — Я не видела сообщения о вашей помолвке.
Ее голос почти дрожал, а темные, словно угли глаза повлажнели.
— Что? Помолвка? — Демиан искренне расхохотался. — Я давно и безнадежно женат, дорогая! И имя моей дражайшей супруги политика Гаэса.
— Вы неисправимый шутник и проказник, милорд! — собеседница игриво стукнула его по руке кончиком сложенного веера и очаровательно надула губки. Взгляд ее при этом остался слишком внимательным.
— Позвольте загладить свою вину. Не составите мне компанию за поздним завтраком, баронесса?
— Я бы не возражала, но что на это скажет ваша супруга? — томно прошептала леди.
— Кто? — чуть не поперхнулся герцог.
— Политика Гаэса, милорд, — кротко мурлыкнула Кларисса.
— Ах, вы об этой супруге, — с облегчением выдохнул он и лучезарно улыбнулся. — Думаю, у меня есть немного времени до встречи с ней.
— Тогда ведите и кормите же меня, Демиан!
Парочка скрылась в покоях герцога, оказавшихся так кстати совсем неподалеку.
Осторожный стук в дверь заставил разгоряченных любовников оторваться друг от друга. Герцог успел задернуть полог прежде, чем вошел посыльный. Все же, свои отношения он не любил афишировать, а Георг слишком многое позволял своим личным слугам.