Счастье в подарок (Мой граф де Бюсси)
Шрифт:
– Но он не узнает, не так ли?
– вспыхнул герцог, вступая с шутом в игру по его правилам.
– Все может быть...
– ответил Шико, подмигивая мне. Я же еле держалась на ногах и очень хотела уже, чтобы опустился занавес, и позволено было бы убежать за эти стены без оглядки, ибо этот спектакль меня изрядно утомил.
– Твоя цена?
– взревел герцог, поднимаясь, наконец, с постели и делая осторожные шаги по направлению к двери.
– Жизнь этой дамы, -
– Поклянитесь, сударь, здесь и сейчас, что больше никогда не переступите черту, оскверняющую узы брака.
– Даю вам слово дворянина!
– О-ха-ха-ха! Не смешите меня, сударь! Слово дворянина теперь не в той цене, что прежде.
– Чего ты хочешь?
– Поклянитесь!
– Черт возьми! Хитрая каналья! Да, я клянусь, что никогда не причиню вреда этой даме и не нарушу святые узы брака. Теперь ты доволен, господин дурак?!
– Вполне, господин умник! Вполне. И если вы не возражаете, мы с госпожой Катрин, прямо сейчас покинем вас по одному очень неотлагательному делу, - с этими словами, Шико подал мне руку и я наконец-то обрела свободу, оставляя господина Анжуйского наедине с его собственным гневом.
Оказавшись за дверью своего недавнего заточения, я повисла на шее у мэтра Шико и расплакалась. То, что произошло несколько минут назад, выбило меня из привычного равновесия.
– Тише-тише, девочка! Не сейчас! Идемте!
– Шико обнял меня и помог спуститься вниз, только там я опомнилась, вспомнила о крысенке.
– Господин Шико, Роки, он остался в комнате...
– умоляя, заглянула в его серьезные и немного печальные глаза.
– Я вернусь за ним, но вначале отведу вас в безопасное место. Черт возьми! Да на вас лица нет!
– шут подхватил меня на руки и как раз вовремя. Земля поплыла под ногами с бешеной скоростью и если бы не он, я, наверное, грохнулась бы там, где стояла. Он прислонил меня к воротам и легонько ударил пару раз по щекам, привел в чувство.
– Не время раскисать, сударыня. Ну как вы? Лучше? Идемте же, быстрее!
– Шико снял с себя плащ и прикрыл мое порванное платье, придерживая под руку, ввел на конюшню, где Карлос и Эльза находились в моей повозке, с двух сторон на них были наведены мушкеты. Орильи и еще два неизвестных мне юноши сторожили моих слуг. Конюх был связан и сидел на соломе в углу конюшни, под прицелом лютниста. Учитывая то, что садовник и повар были отпущены на сегодня, защитников у меня больше не имелось. Теперь понятно, какие меры предосторожности предпринял находчивый, там, где не надо, принц.
– О, да тут еще интереснее, чем наверху. Орильи! Не знал,
– Господин, Шико? Не ожидал вас тут встретить, - удивился лютнист нашему появлению.
– Я тоже не ожидал вас тут встретить, господин Орильи. Думаю, вам стоит подняться к господину герцогу. Наверняка, ему сейчас понадобится ваша помощь.
– Что...что вы с ним сделали, сударь?
– Ничего из того, о чем вы подумали...
Пока велась беседа, Карлос смог увернуться и выхватить мушкет из рук стоящего ближе к нему юноши.
– А теперь, господа, учитывая, что вы проиграли, попрошу освободить всех захваченных вами в плен, если вы не желаете скрестить со мной шпагу. Уверяю вас, тогда ваша жизнь будет весьма и весьма недолгой, - предупредил присутствующих господ мой спаситель.
Орильи обернулся к своим помощникам:
– Опустите мушкеты, Бернар, мы проиграли.
– О, я всегда знал, что вы умный человек, господин Орильи, - улыбнулся Шико.
Тот хмыкнул в ответ и, захватив с собой юношей, поспешил к своему господину.
– Карлос, вывозите повозку, пока эти господа не одумались и не принялись палить во все стороны. Живей!
– командовал Шико, пока Эльза освобождала от пут конюха. Мне показалось, что между этими людьми - нежные чувства.
Не помню, как мы миновали несколько улиц, пробираясь между товарными рядами, проезжая по тесным улицам между прохожими, и вот, наконец, оказались у дворца Бюсси. За все время пути мой спаситель ни проронил, ни слова.
– Здесь, я вынужден покинуть вас, сударыня. Теперь вы в полной безопасности. Думаю, господин де Бюсси сможет защитить свою возлюбленную супругу от посягательств любого толка на её честь.
– Сударь, я не знаю, как отблагодарить вас. Если бы не вы... то...
– Тише, сударыня, не стоит благодарности. Видеть вас счастливой - вот, что будет для меня наградой. Я скоро вернусь. Ведь меня пригласили на торжество по случаю вашей свадьбы, и вы должны бы знать, что этот праздник уж я-то точно не пропущу. Как только разыщу вашего дорогого Роки, обязательно навещу вас.
Карлос помог мне выйти из повозки, и постучал в большущую дверь, на вопрос привратника он сообщил мое имя. Нам открыли, и я впервые переступила порог своих будущих владений, оглянулась на мэтра Шико, он мне подмигнул и, улыбнувшись, махнул рукой на прощанье. Я же сделала еще один шаг, после которого дверь за моей спиной закрылась. Тем самым подарила надежду на то, что все мои беды остались за ней и никогда больше не ворвутся в новую жизнь. Никогда!