Счастливый шанс
Шрифт:
Кстати, если уж он вспомнил о грязи, пожалуй, стоит попутно нанести визит Тони Брейдену. Хэл завернул на ближайшую заправку и оттуда позвонил брату. Иногда очень неплохо, иметь старшего брата, особенно такого внушительного, как Нэш. В прежние времена они выдержали вместе немало рукопашных сражений в разных барах после родео. Славные были денечки.
— Алло?
— Нэш, это я, — торопливо заговорил Хэл. — Ну как, моя будущая невестка нашла кольцо подходящего размера, чтобы продеть тебе в нос?
Нэш усмехнулся. Он уже привык, что Хэл весьма скептически, если
— Да, мы купили подходящие кольца, но на пальцы. Что ты хотел сказать?
— Я тут подумал, не хочешь ли ты немного поразмять мускулы?
— Звучит заманчиво.
— Кудрявую оставь дома, — настоятельно посоветовал Хэл.
— Сам знаю. Я умею защитить то, что считаю своим.
Хэл поймал себя на мысли, что разделяет этот принцип, а в том, что Андреа принадлежит ему, и только ему, он не сомневался ни минуты. Кто бы мог подумать, что в наше время какой-то циничный, ни во что не верящий ковбой, чего только на своем веку не повидавший, может оказаться таким безнадежно старомодным.
— Подожди минутку, я узнаю адрес Тони Брейдена, — попросил Хэл, торопливо листая телефонный справочник. — Я хочу докопаться до истины. Что же все-таки кроется за всеми происшествиями, в которых замешаны эти местные хулиганы? Я надеюсь на твою помощь. Берни, наверное, уже рассказал, что вчера вечером на ранчо Флетчеров сожгли конюшню.
— Да, мне очень жаль. Ты думаешь, тут замешан этот подонок Брейден?
— Вот это-то мы с тобой и собираемся выяснить.
— Дай мне сорок пять минут на дорогу.
— Даю тебе пятьдесят, — расщедрился Хэл. — Будь поосторожнее на крутых поворотах между Чулосой и Хачукби.
— Какая трогательная забота! — насмешливо протянул Нэш.
Повесив трубку, Хэл решил в оставшееся время последить за квартирой Дженны — на случай, если загадочный «третий» все еще околачивается где-то поблизости. Но вместо одного мужчины Хэл, к своему удивлению, обнаружил, что на парковочную площадку возле домов заезжает знакомая машина с подростками. Из машины вышел невысокий светловолосый парень, которого он несколько недель назад выволакивал за космы с заднего сиденья. Бобби Леонард настороженно огляделся по сторонам и торопливо зашагал к дверям Дженны.
Хэлу не было видно, вышел ли кто-нибудь на стук, но дверь отворилась так же, как полчаса назад, когда он сам приходил к Дженне. Бобби Леонард быстро зашел в дом, потом почти сразу вышел обратно, сел в дожидавшуюся его машину, и та тронулась.
Сохраняя безопасную дистанцию, Хэл последовал за подростками. Он ехал за ними минут тридцать. За это время Тони останавливался три раза — развозил всех своих приятелей по полуразвалившимся хибарам, которые те называли своими домами. Потом Тони покружил по городу, свернул в фешенебельный жилой район и остановился возле увоженного кирпичного особняка.
Через несколько минут, проезжая мимо этого дома; Хэл мрачно усмехнулся: судя по табличке на почтовом ящике, в особняке жила Бренда Уорнер. Значит, подросток из трущоб все еще мечтает о любимой девушке Джейсона. Что ж, Хэл мог с уверенностью
Проводив наконец Тони до ветхой лачуги на окраине города, Хэл стал дожидаться Нэша. Как выясняется, он мог бы обойтись и без помощи брата: с одним хулиганом-недорослем способен справиться даже однорукий и побитый ковбой. Однако Хэл хотел произвести на Тони неизгладимое впечатление; главное — напугать его так, чтобы у парня пропала всякая охота когда-нибудь досаждать Флетчерам.
Но уже через несколько минут Хэл понял, что совсем не зря позвал Нэша на помощь: он увидел, как трое других хулиганов осторожно крадутся по темной улице, перебегая от одного дерева к другому, чтобы остаться незамеченными. Все трое сошлись у дома Тони и скрылись внутри.
Что ж, если три утки собрались в одном пруду, это прекрасно, подумал Хэл. Тут он заметил Нэша: брат приехал на старом разболтанном грузовике, из щелей кузова еще кое-где торчала солома. Догда Нэш вылез из кабины и приблизился к нему, Хэл усмехнулся. Нэш Гриффин явился при полном параде: в кожаных перчатках, кожаных штанах и сапогах со шпорами. В таком виде он производил потрясающее впечатление, прямо как в былые времена, когда блистал на родео.
Нэш остановился рядом с братом.
— Я прихватил и твое снаряжение, по-моему, в таком виде мы лучше запомнимся этим панкам.
Хэл облачился в кожаные штаны и завязал на себе тесемки, проклиная гипс на руке, неимоверно осложнивший эту обычно простую процедуру. Потом он нацепид шпоры и первым двинулся к дому Тони Брейдена.
К счастью, когда Хэл и Нэш подходили к двери, доблестная четверка как раз собиралась выходить из дома. Четыре пары расширенных от ужаса глаз потрясение наблюдали, как братья Гриффин вломились в дверь. Тони Брейден схватил первый попавшийся под руку предмет, Хэл быстро поднял забинтованную руку: растрепанный учебник ударился о гипсовую повязку и упал на пол.
— Эй, вы, мать вашу… убирайтесь отсюда, или я вызову копов! — завопил Тони.
В ответ Хэл усмехнулся:
— А что, идея неплохая. Заодно как раз и расскажете шерифу Физерстоуну, как вы разбивали окна, резали шины трейлера, пугали скотину и избили одного школьника после футбольного матча. А потом мы всё вместе обсудим небольшой фейерверк, который вы устроили на ранчо Флетчёров.
— Где твоя мать? — сурово спросил Нэш грубым хриплым голосом; его темные глаза угрожающе поблескивали.
— Ищет где-нибудь клиента, который захочет её трахнуть, — процедил Тони.
— А вы трое сбежали из домов после комендантского часа? — спросил Хэл в той же угрожающей манере, что и Нэш.
Все трое отрицательно замотали нечесаными головами.
— Вот и славно. — Хэл обнажил зубы в дьявольской усмешке. Получая огромное удовольствие от этого спектакля, он неторопливо, демонстративно натянул кожаные перчатки: сначала на одну руку потом на другую. — Так и договоримся. Вы не удрали после комендантского часа, а нас здесь нет. Это значительно упрощает дело.