Седьмая луна
Шрифт:
– Мы что, так и будем сидеть здесь, и смотреть на эту мерзость? – проворчал Клайв.
– Да, уж чего-чего, а подобных трюков у них здесь хоть отбавляй, – грустно заметила Сакура. – Не стоит обращать внимания. Солдатам нравятся такие фокусы.
– Ты знаешь кого-нибудь из этих людей? – повернулась к ней Фрэнсин.
Сакура огляделась вокруг и покачала головой:
– Сюда ходит столько народу, что всех и не упомнишь. Эти официантки знают свое дело, хорошо готовят их любимые блюда и стараются во всем
– И всем этим заправляет Джей Хан? – изумилась Фрэнсин. – А я считала его неплохим бизнесменом.
В этот момент вернулась официантка, неся в руках поднос с напитками и закусками. Она поставила перед каждым запотевшую бутылку с пивом и чистый стакан, а в центре стола разместила большое блюдо, от которого исходил запах гнилой рыбы.
– Что это такое, черт возьми? – брезгливо поморщился Клэй. – Воняет каким-то гнильем.
– Это разделанная рыба, – пояснила Сакура, – но вам не стоит ее есть – в ней полным-полно червей.
Клэй поскорее отодвинул блюдо в сторону, взял бутылку с пивом, аккуратно вытер горлышко и сделал несколько глотков. Фрэнсин и Клайв не притронулись ни к рыбе, ни к пиву.
А ресторан тем временем наполнялся новыми посетителями. Большей частью это были местные жители с обгоревшими на солнце лицами и в поношенной одежде. Самое удивительное заключалось в том, что к каждому из них тут же подлетала обнаженная официантка, она быстро и ловко обслуживала клиентов и угощала их сигаретами из промежности.
– Привет, ребята! – прогремел у них над головой чей-то голос с американским акцентом.
Над их столиком навис крупный мужчина лет тридцати, в джинсах, рубашке цвета хаки и с короткими, по-военному подстриженными волосами.
– Безумно рад видеть вас здесь. Меня зовут О’Брайен. Я работаю с Китом Макфадденом. – Он говорил с акцентом, присущим жителям Луизианы.
Выставив палец в форме пистолета, он стал медленно называть присутствующих:
– Вы – миссис Лоуренс, вы – Сакура Уэда, вы, должно быть, Клэй Манро, а вот вас я не знаю. Кто это?
– Клайв Нейпир, – представила его Фрэнсин. – Мой давний друг.
– Ну ладно, друг так друг, – быстро согласился О’Брайен и уселся за их столик. – Как вам наша еда? А наши официанточки?
– Нам сказали, что здесь мы сможем встретиться с генералом Джей Ханом, – спокойно ответил Клэй. – Где же он?
– Давайте ближе к делу, – без обиняков заявил О’Брайен. – Где деньги?
– Они с нами.
– Где?
– В таиландском банке на противоположном берегу Меконга, – соврала Фрэнсин, не желая раскрывать все карты.
Эти мерзавцы могут ворваться даже в отель «Дипломатию».
– Наличные?
– Наличные.
О’Брайен облегченно вздохнул. Только сейчас Фрэнсин заметила, что он небрит, судя по всему, давно не мылся и вообще производил впечатление изрядно потрепанного
– Дьем скоро будет здесь, – сухо сказал он, вытирая со лба пот.
– Кто такой Дьем?
– Дьем – это Дьем, – хитро подмигнул им О’Брайен. – Слушай, парень, ты будешь есть этот кулинарный шедевр? – повернулся он к Клэю, показывая на блюдо с отвратительным запахом.
Тот подвинул его к О’Брайену:
– Приятного аппетита, дружище.
– Ты что, не любишь сырую рыбу? – удивился О’Брайен.
– Меня предупредили, что в ней могут быть черви, – равнодушно ответил Клэй, с удивлением наблюдая, как их гость жадно уплетает рыбу.
– Ничего страшного не произойдет, если запивать ее большим количеством виски, – спокойно ответил О’Брайен.
– Так где же Джей Хан? – повторил Манро.
– На севере, – последовал невозмутимый ответ.
Фрэнсин нетерпеливо заерзала на стуле:
– Он что, не собирался с нами встретиться?
– Нет, миссис Лоуренс, он очень занят и не сможет оказать вам такую честь.
В этот момент послышались тяжелые шаги и скрип половиц. К ним подошел мужчина средних лет в военной форме, его сопровождали два сержанта в начищенных до блеска армейских ботинках. Все солдаты в ресторане вскочили на ноги, и только О’Брайен не поднял головы от тарелки.
– А вот и мой коллега полковник Дьем, – небрежно бросил он, с аппетитом поглощая сырую рыбу.
Дьем виновато улыбнулся, словно извиняясь за то, что стал причиной такой суматохи.
– Очень рад познакомиться с вами, – сказал он на ломаном английском и уселся рядом с ними.
Сержанты пристроились за его стулом и замерли как истуканы.
А О’Брайен тем временем уплетал рыбу, не обращая. никакого внимания на ее отвратительный запах.
– Вам следует привыкнуть к лаосской еде, – посоветовал он. – Она спасает людей от голода даже тогда, когда все остальные кухни мира не в состоянии нас накормить. Они используют то, что мы обычно выбрасываем на помойку, и делают это превосходно. Вторая жена Джей Хана готовила для меня всю последнюю неделю, причем готовила одно и то же. Она варила свиные кишки, даже не потрудившись вытряхнуть оттуда дерьмо. И ничего, получалось вполне съедобное блюдо. Лаосцы просто балдеют от него. Правда, полковник?
Дьем вяло улыбнулся:
– Племя мео очень неприхотливо. Но именно оно является главной силой в борьбе с партизанами Патет-Лао. – Он только сейчас заметил, что все солдаты в ресторане все еще стоят по стойке «смирно».
Он махнул рукой, все уселись на свои места, и в зале снова стало шумно и весело.
– Почему Джей Хан не приехал к нам? – спросила Фрэнсин.
– А вы что, считаете, у Джей Хана нет других забот? – хитро улыбнулся О’Брайен.
Полковник Дьем закинул ногу на ногу.