Седьмое небо (На десятом небе) (Другой перевод)
Шрифт:
Старая, видавшая виды лодка занимала почти весь сарай. Майк в синем рабочем комбинезоне с ног до головы перемазался машинным маслом. Он работал, сосредоточенно сдвинув брови, и так сильно напомнил Саре его отца, что она поморгала, пытаясь прогнать видение. Она не хотела видеть в своем сыне черты Зика.
— Тебе действительно тепло? — снова спросила Сара.
— Мама… — предупреждающе оборвал он.
— О, извини. Не каждый день мой сын проваливается под лед. Извини, но я боюсь, что ты до сих пор не согрелся.
— А как
— Он… — Сара оборвала фразу.
Она боялась сказать слово об Уилле, чтобы не выдать себя. Разговор прекратился, но Майк, казалось, этого не заметил. Он был хороший механик и любил возиться с моторами. Как же он расстроился, когда его уволили из «Фон Фройлих пресижен». Со слов Майка, его засекли, когда он пробовал марихуану с другим механиком. Он сказал матери, что ему травка не понравилась, и заверил ее, что больше никогда не сделает подобной глупости. Сара поверила сыну. Она не одобряла того, что он сделал, но верила тому, что он сказал.
— Ты скучаешь по той работе? — спросила она.
— Нет, — сказал он, — я никогда не воспринимал ее как стоящее дело.
— Да? — удивилась она.
— Так, забава для богатеньких парней, — усмехнулся Майк.
Сара сдержала улыбку. Она могла гордиться тем, что ее мальчик стоит на такой прочной жизненной позиции. Все школьные, друзья ему завидовали, а он работал в гараже допоздна каждую субботу, о чем многие мальчишки могли только мечтать.
— Тебе больше нравится возиться со старыми моторками? — спросила она.
— Готов заниматься этим в любое время.
— Как и твой отец.
Майк кивнул. Он промолчал, но огляделся. Убрав волосы, упавшие ему на глаза, он оставил черную масляную отметину на лбу. Зная, как Сара не любит говорить о Зике, он терпеливо ждал.
— Ты из-за него так стремился сюда? — спросила она.
Майк пожал плечами.
— Я скорее склоняюсь к тому, что причина в другом, — сказала она, и ее сердце застучало так же сильно, как вчера, когда он провалился под лед.
— Ты о чем? — спросил он.
— О том, что ты меня ненавидишь.
Майк раздраженно выдохнул. Потянувшись за гаечным ключом, он постучал по металлической коробке, полной гаек, и начал разбирать их. Его грязные руки казались Саре очень большими. Ее сын вырос незаметно для нее, и она пожалела о своих словах. Ее глаза наполнились слезами.
— Майк?
— Мама, ты ошибаешься.
— Тогда почему ты сбежал? — Я не сбежал.
— Нет, сбежал! Ты бросил школу просто потому, что тебе так захотелось, оставил работу, вышел из дома с рюкзаком и стал ловить машину. Я видела все это собственными глазами! Разве ты не помнишь, как я нашла тебя на шоссе, ты голосовал, подняв руку…
— Я не сбежал! — снова повторил Майк, глядя прямо в глаза матери.
— Тогда что?
— Я… приехал сюда.
Бежать куда-то, но не от чего-то… — Сара понимала разницу. Сидя
— Из-за отца?
— Он умер, — ответил Майк. — При чем тут он?
— Ты хотел узнать о нем побольше? — допытывалась Сара.
— Не знаю.
— Это я бы поняла, я имею в виду твое желание знать больше о своем отце. Я ведь не слишком много рассказывала тебе о нем.
— Я узнал достаточно, — сказал он. — Но ты можешь рассказать мне еще, если хочешь.
Сара кивнула. Хотя для этого ей требовалось совершить над собой усилие и хотя бы ненадолго забыть об Уилле. Эзикиел Лоринг был тогда для нее всем — солнцем, луной, звездами, и все это длилось сто дней. Она считала дни с их первой встречи и до того рокового дня, когда он врезался на своем пикапе в дуб на Бердсонг-роуд.
— Зик мог починить все, что угодно, — начала она. — У тебя это от него. Он был такой веселый и умный, авторитетов для него не существовало. Он был прекрасный парень. Я знаю, мне следовало сказать красивый, но это было бы несправедливо… Он был прекрасный, Майк. Прекрасный, как ты.
Майк хмыкнул.
— Мы выросли на этом острове и с детства знали друг друга, а та встреча, которая определила все, произошла однажды вечером в апреле. Я приехала домой на каникулы и гуляла вдоль залива. На небе светила луна, и я любовалась ею. Я помню, как услышала звук мотора, это был Зик на своем мотоцикле. Он подъехал, и я вскочила на мотоцикл. Он катал меня по острову, и мы любовались луной…
— И что дальше? — сказал Майк.
— Ты видел его маленький дом? — спросила Сара — Недалеко от фермы его родителей? Я водила тебя туда, когда ты был маленьким.
— Я помню, — кивнул Майк, напуская на себя мрачный вид, хотя это получилось у него не очень натурально.
— И ты нашел его?
— Да, маленькая рыбацкая хижина — сейчас там никто не живет. Сорняки по пояс, плющ обвивает окна.
— Правда? — растерянно спросила Сара, сама не понимая, почему слышать все это для нее так печально. — Я любила этот дом. Мы все там отремонтировали своими руками. Я сшила белые занавески на машинке тетушки Бесс, а около дома мы разбили маленький сад. Зик нашел большой валун с выемкой, и мы устроили в нем купальню для птиц.
— Правда? — воскликнул Майк. Он обожал наблюдать за птицами больше, чем кто-либо из его друзей, и, возможно, это перешло к нему от отца. Сара всегда верила, что это так.
— Мы любили друг друга, Майк, — сказала она. — Мы как сумасшедшие боролись с собой, но мы хотели быть вместе. Один раз мы почти поссорились. Я выбежала из его дома и оставила там свой белый свитер. Когда я вернулась, чтобы забрать его, Зика не было. Но он положил мой свитер рядом со своим кожаным пиджаком так, словно это люди сидели рядом, и рукава его куртки обнимали мой свитер.