Сельскохозяйственные истории [СИ]
Шрифт:
А то он уже начинал проявлять нездоровый интерес к занятиям младшего брата. И если Ерем, сотворив на свет какую-нибудь абракадабру, часто умудряется ликвидировать ее еще раньше, чем кто-то успеет заметить и испугаться, то Михей скорее всего будет съеден той же абракадаброй прежде, чем успеет испугаться сам. Поэтому я с глубоким пониманием и смирением отнеслась к пропаже штор из гостиной и заявлению вечно ищущего себя брата, что он определенно будет портным, а я на следующем балу покорю всех доселе невиданным платьем. Про «доселе невиданным» он прав: платье из штор встретишь нечасто.
Засеянные
Но пока до снега было еще далеко, мне оставалось только тосковать и чаще прежнего выглядывать во двор. Алисия и та появлялась не часто. Рассердившись на невнимание Ласа, она решила некоторое время его игнорировать. Не знаю, заметил ли брат вообще этот жест протеста или ему и вправду было все равно, но через две недели вынужденной разлуки подруга явилась к нам в дом, устроила истерику, обиделась и поссорилась с Ласом. И заметьте: все это в отсутствие самого Ласа! В общем, представление было еще то. Так что я предпочитала пока и сама не показываться ей на глаза, чтобы ненароком снова не всколыхнуть страсти.
Когда одним тоскливым утром на нашем дворе раздался звук подъезжающего экипажа, я сначала даже не поверила в такое счастье: гость, настоящий гость! Сейчас, чтобы развлечься, все мы были готовы выслушивать даже наставления леди Рады. Я выглянула через окно и поняла, что экипаж абсолютно незнакомый. Из него вышла нарядно одетая дама, но украшенная перьями шляпка не позволила рассмотреть лица. Поэтому, когда служанка постучала в дверь и сообщила, что приехавшая леди ждет в гостиной, я уже успела поправить прическу и с еще большим интересом поспешила вниз.
Меня ждало потрясение: в комнате, изящно сложив тонкие руки на шелковой юбке, сидела старшая сестра господина Клауса. Я замерла в дверях.
— Леди Николетта, простите меня за столь внезапное вторжение, — при моем появлении она встала, шурша дорогой тканью. — Понимаю, что официально мы с вами не представлены, но я взяла на себя смелость нарушить некоторые правила приличия, раз уж вы все равно знакомы с моим братом, — она приложила руку ко рту, будто бы делясь со мной секретом. — Уж больно скучно здесь зимой, так что лишнее хорошее знакомство никому не помешает. Меня зовут Филиппа, и я была бы рада, если бы вы без церемоний называли меня по имени.
— Взаимно, — я протянула ей свою руку, предложила сесть и сказала служанке принести чаю, оставаясь все еще в замешательстве от происходящего. При всем желании меня трудно назвать подходящей компанией для женщины лет на пятнадцать старше.
— Вы, конечно же, гадаете, как мне вообще пришла в голову такая идея? — сестра фабриканта была проницательна. — Один
Я не знала что ответить. Наш общий знакомый? Переспросить, кто это, смелости не хватало. Поэтому пришлось ответить светской банальностью (или банальной светскостью — это как посмотреть).
— Честно говоря, я была бы рада еще раз посетить фабрику: в прошлый раз мне удалось посмотреть не так уж много. Но я удивлена, что вы остались на зиму здесь, а не уехали в город вслед за братом.
— Ах, этот город мне порядком надоел. К тому же кому-то надо присматривать за Лилией — моей младшей сестрой — а пребывание в Земске ей явно не на пользу. Вы и сами не стремитесь в столицу.
— Мне тоже есть за кем присматривать.
— Знаю! — она рассмеялась. — У вас причин оставаться здесь, как минимум, на пять больше, чем у меня.
Принесли чай.
— Как жаль, что я совершенно не разбираюсь в чае, — легкомысленно сказала леди Филиппа, а сделав несколько глотков из чашки, так же свободно поведала. — Это должно быть шанхрский сорт «Бархатная ночь»! Только он оставляет такое яркое фруктовое послевкусие. Моя покойная матушка была его большой любительницей!
Я была бы не я, если бы не приняла столь неожиданное предложение. Казалось, среди наших погружающих в спячку окрестностей фабрика оставалась единственным местом, где до сих пор бурлила жизнь. Едва войдя через главные ворота, я чуть не попала под колеса тележки, и только успела насладиться знакомой суетой, как меня окликнули, приказали не трогаться с места и все это без должного уважения.
Оглянувшись, я увидела старого знакомца — великого знатока местных примет, крупного специалиста по полевикам, единственного приятеля Ерема и по совместительству обладателя престранных полосатых штанов. На шляпе старика все так же алела гроздь рябины, вот только теперь уже в обрамлении сухих колосьев вместо перьев.
— Добрый день, господин Фрол. Что вы здесь делаете? — несколько удивленно спросила я.
— Ясно что — за порядком слежу, — новоявленный борец с хаосом подбоченился. Наверно, после случая с пожаром фабрикант решил пересмотреть систему охраны, вернее за неимением таковой, ее ввести. Но вот выбор сторожа был крайне спорным. — Леди, будьте добры, предъявите свою сумочку, так сказать, к досмотру.
Я вцепилась в свою сумку, будто несла половину золотого запаса Грелады. Вот еще! Какая вопиющая бестактность! Всем известно, что сумка дамы — святая святых!
— Бросьте, вы же меня прекрасно знаете. Разве я похожа на злоумышленника?
— Барышня, я-то вас, конечно, знаю, потому и прошу, — настаивал новоявленный охранник. — Признайтесь, есть у вас зуб на хозяина, ох, по глазам вижу, что есть! Так и сверкают, того гляди две дырочки прожгут. Только мы огнеупорные тепереча. Вы глазами-то зазря не сверкайте, а лучше сумочку откройте.