Семь чудес света
Шрифт:
Далеко от западного мира.
Далеко от врагов.
Ферму окружали широкие безлесные просторы (такое место было выбрано намеренно). Поля от дома протянулись на две мили по всем направлениям.
Нежданных гостей здесь не могло быть по определению.
Кенийцы рассматривали Викторию-стейшн как еще одну ферму, облюбованную иностранцами. Все работали на старика Эппера и его красивую жену Дорис. Седовласая, спокойная и добрая женщина была родом из Канады. Приехала вместе с мужем и выступала на ферме в роли заботливой бабушки.
Местным жителям вскоре стало известно, что на ферме есть грудной ребенок — девочка. Дорис или рабочий с фермы
Кенийцы решили, что смуглая девочка — дочь молодой блондинки, по-видимому, жены одного из рабочих.
Местные жители, однако, не замечали, что каждую ночь два человека патрулировали усадьбу, обходя ее по периметру.
Лили быстро подрастала.
Из счастливо лепечущего младенца она превратилась в любопытного ребенка, который, сделав свои первые шаги, начал вызывать у всех постоянное беспокойство.
Очень часто закаленные ветераны нервно переворачивали стулья, отодвигали диваны, обшаривали стога сена, разыскивая хихикающую крошечную девочку, которая исчезала в мгновение ока.
Вскоре она начала говорить и читать.
Совершенно естественно, что девочка ощутила культурное влияние разных народов. Когда она увидела, как Саладин, преклонив колена, смотрит в сторону Мекки, то спросила, что он делает. И он рассказал ей все об исламе, правда, попал впросак, когда четырехлетний ребенок спросил, почему некоторые исламские женщины закрывают голову и лицо покрывалом.
— Если бы они не носили чадру, то мужчины бы... гм... перестали их уважать, — откашлявшись, сказал Саладин.
— Зоу не носит чадру, — заметила Лили.
В этот момент несколько человек из команды обедали за столом — Зоу, Эппер и Уэст. Зоу, улыбаясь, смотрела на Саладина, ожидая, что он ответит.
— Не носит, потому что она не мусульманка.
— Но ведь ты видишь ее голову, верно? — спросила Лили.
— Да...
— А значит, согласно законам ислама ты не должен ее уважать.
Саладин густо покраснел.
— Да нет, я... уважаю мисс Зоу. Очень уважаю.
— Тогда почему мусульманки носят чадру?
Саладин вконец растерялся. Зоу пришла ему на помощь.
— В Азии, Лили, не все мужчины ведут себя по джентльменски. Они не могут контролировать свои порывы так хорошо, как Саладин.
— Порывы? — переспросила Лили, заметив новое слово.
— А об этом мы поговорим, когда ты станешь немного старше.
Все эти годы на холодильнике в кухне висел прикрепленный магнитом бумажный листок. Лист был расчерчен на семь частей. В этих прямоугольниках были странные знаки — репродукции семи главных стихов «Текста Каллимаха». Выглядело это так:
Лили видела листок каждый день, когда ходила на кухню пить свой утренний сок. Когда она спросила, что это значит, Дорис Эппер ответила:
— Мы не знаем. Надеемся, настанет день, когда ты сама нам расскажешь.
Когда Лили исполнилось пять лет, Макс Эппер занялся ее образованием: учил математике, физике, античной истории и языкам. Особое внимание уделял латыни, греческому и клинописи.
Оказалось, что у девочки исключительная склонность к языкам. Она училась быстро и невероятно легко,
5
Имеется в виду гора Бехистун (Биситун) в Иране, на которой высечены изображения и надписи, повествующие о событиях, связанных с ахеменидскими царями (династия правила с 800 по 330 год до нашей эры).
А что уж говорить о современных языках! Она учила их, разговаривая со своими попечителями. Особенно ей нравилось трудное гэльское наречие, на котором изъяснялись ее ирландские защитники — Зоу и Лайэм Киссэйн.
Эппер был превосходным учителем.
Лили просто обожала его. Ей нравилось его мудрое старое лицо, добрые голубые глаза и спокойная и в то же время глубокая манера обучения.
Вскоре она дала ему другое имя — Волшебник.
Каждый день она прибегала в классную комнату в восточном крыле дома, чтобы узнать побольше нового и интересного.
Стихи, такие, как «Атака эскадрона легкой кавалерии» [6] , она читала с большим жаром.
Арифметические задачи иллюстрировались примерами из сельской жизни.
Физика была взрывом, в прямом смысле этого слова. Волшебник создал в мастерской фермы умопомрачительные агрегаты. Этому способствовали его познания в области электромагнитных явлений и использование пенистых эпоксидных смол.
Он рассказал Лили, что когда-то работал в лаборатории «Скандия» в Соединенных Штатах. Лаборатория была засекреченной, там велись секретные разработки.
6
Патриотическое стихотворение английского поэта Альфреда Теннисона(1809-1892).
Лили это нравилось. Секретные разработки.
С членами команды она общалась по-разному.
Хотя женскими ухищрениями Зоу не увлекалась, она все же научила Лили некоторым необходимым девочке вещам — например, уходу за волосами и ногтями, а также умению заставлять представителей сильного пола исполнять ее капризы.
Матадор, испанский десантник, много времени проводил в гимнастическом зале. Зал устроили в сарае. Сначала испанец позволил Лили наблюдать за своими тренировками. Затем, когда она подросла, разрешил садиться на один конец деревянной доски. На другой конец он клал свинцовый груз. Получились отличные качели. Лили это нравилось.
Колдун, десантник с Ямайки, научил ее бесшумно передвигаться. Они не раз пугали Дорис Эппер, когда она дремала на веранде в жаркий полдень.
Больше всего Лили подружилась с братом Зоу, Лайэмом, по кличке Террорист.
Террорист был крупным парнем, широкоплечим и высоким — шесть футов и три дюйма, — с широким честным лицом, выбритой головой и большими оттопыренными ушами. Умом он не отличался, но солдатом был замечательным. С Лили он сошелся сразу, возможно потому, что интеллектуальный уровень у них был одинаковый, хотя ему исполнилось двадцать четыре года, а она была совсем еще малышкой. Они вместе смотрели кино и читали книжки.