Семь молочных рек с кисельными берегами
Шрифт:
— Шутите! — прошептал я.
— Ничуть. Я говорю вполне серьезно.
— Но я категорически возражаю против такого обращения!
— Ваши предпочтения не имеют ни малейшего значения.
— А как же Бальзак? Разве с ним обращались таким образом?
Она качнула головой:
— Он заключил сделку.
— Я тоже хочу сделку!
Она смерила меня долгим спокойным взглядом.
— Боюсь, вам нечего предложить. — А затем отвернулась, давая понять, что разговор окончен.
А я озирался по сторонам, пока лодка плыла по мрачному длинному туннелю. Искал выхода. Но ничего не находил. Затем мы подошли к большой бетонной пристани. На берегу сидели псы. Они рассматривали меня, свесив красные языки.
Это зрелище показалось мне не слишком привлекательным, но то, что ожидало меня впереди, нравилось мне еще меньше. Я встал, готовясь сражаться со всяким, кто попробует остановить меня. Но никто и не пытался. Я выскочил из лодки на пристань. Лодка продолжала плыть, и мне
Волна отчаяния захлестнула меня. Но тут я вспомнил, что мой верный рюкзак все еще со мной. Я снял его с плеч и поставил перед собой, чтобы достать из него крохотную машинку-чепушинку.