Семь Толстых Ткачей
Шрифт:
— Да сэр.
— Я хочу начать войну Джимми. Настоящую кровавую бойню, и ты мне в этом поможешь.
— Ты знаешь мои расценки.
— А ты знаешь размер моего кошелька. И знаешь, что я не терплю плохо сделанной работы.
— А когда такое было?
— Если бы такое случилось Джимми, ты сейчас не сидел бы передо мной, а мирно смотрел на крышку собственного гроба. Это задание Джимми, очень важно для меня, ты понимаешь?
— Да.
— Тогда слушай меня очень внимательно Джимми.
— Это как?
— Просто Джимми. Война в бутылке — это когда много крови смертей и насилия. Но все это остается внутри бутылки. Это не выходит наружу Джимми.
— Тайная операция?
— Как раз нет Джимми. Операция самая явная. Но только для ограниченного круга лиц. Те, кто должны узнают, остальные останутся в неведении.
— Детали?
— Якудза. Они слишком оборзели. Забыли, что мы сделали с ними в недавнем прошлом. Они считают себя художниками смерти. Мы покажем им, что такое абстракционизм смерти.
— А что такое абстракционизм смерти?
— Абстракционизм смерти? Это просто Джимми. Ты когда-нибудь видел абстрактные картины?
— Только по ящику.
— А тебе не кажется, что эта мазня напоминает лужи крови?
— Понятно святейшество. Действовать будем жестко.
— Да Джимми. По принципу миксера. Я надеюсь, не надо объяснять тебе, как это, по принципу миксера?
— Когда много брызг.
— Правильно Джимми. Брызг будет очень много. Но скажи мне еще кое-что Джимми…
— Что?
— Что тебе больше всего нравилось в моих заданиях?
— Канзас Сити Шаффл.
— А что такое Канзас Сити Шаффл?
— Канзас Сити Шаффл святейшество, это когда все смотрят направо, а вы идете налево.
— Класс Джимми! Сам придумал?
— Ящик надо больше смотреть, святейшество.
— Это не ко мне. Этим Вольт занимается.
— Кто?
— Конь в пальто Джимми.
— Ясно сэр.
— Ты прав Джимми, я хочу, чтобы все посмотрели направо, а я пойду… тоже направо, но не сразу. Сделаю шаг назад, потом дюжину в сторону и уж потом пойду налево. И знаешь что Джимми?
— Что?
— Ты и твои ребята, должны обеспечить мне время, пока я буду расхаживать туда-сюда.
— Это типа отвлекающего маневра?
— Что-то вроде этого. Собирай всех и я дам подробные указания.
Марит
— Здравствуйте Ваше Величество.
— Здравствуйте господин Мрит. Как у вас дела? Я смотрю, вы просто цветете!
— Спасибо Ваше Величество, не жалуюсь. Однако перейдем к делу. Как вы смотрите на пять триллиардов евро, вложенные в вашу страну?
— Всегда с энтузиазмом господин Мрит. А в какую отрасль?
— Сами
— Чего?
— Мафии. Я слышал, что после той давней операции, якудза снова подняла голову.
— Это неправда господин Мрит. У нас все под контролем.
— А вы слышали когда-нибудь о клане Слепой Восьмерки?
— Может Слепой Дюжины?
— Нет, Ваше Величество, им пришлось изменить название.
— Понимаю. Этот клан доставляет мне множество беспокойств.
— Это хорошо.
— А что в этом хорошего господин Мрит?
— То, что я помогу вам от него избавиться.
— Раз и навсегда?
— Разумеется. Но от вас потребуется небольшая помощь.
— Какая?
— Надо кое-что напечатать, кое-что сказать… А потом кое-куда не поехать.
— Не поехать?
— Да. Сделать вид, но не поехать. Это для вашей же безопасности. Вы не поедете на тихоокеанский саммит.
— Но я не собирался…
— А теперь соберетесь. И объявите об этом.
— А потом не поеду?
— Ну, скажем так, мой друг Уолт… вы же знакомы с Уолтом?
— Да. Очень интересный человек.
— Вы правы. Так вот, Уолт уже подобрал вам двойника. Он поедет за вас, и будет делать вид, что это вы.
— Подсадная утка?
— Не совсем Ваше Величество. Скорее гусь. В таких вещах вам лучше довериться мне.
— Я вам полностью доверяю господин Мрит.
— В таком случае я пришлю к вам двойника, потом позвонит Уолт и расскажет, что надо делать. Мы уже написали сценарий ваших действий.
— Хорошо господин Мрит.
— А теперь давайте вернемся к финансовым вопросам. Эти деньги, только начало. Мне кажется, что сильное укрепление Китая не совсем желательно. Вы можете, так сказать, стать противовесом…
Болт
— Превосходные автоматы мистер Болтон!
— Да это прорыв. К тому же у меня есть чертежи новой линии генерал.
— Да? Вы привезли их?
— Конечно. Но вы ведь знаете, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
— Я понимаю мистер Болтон. И что армия Китая должна сделать для вас?
— Не так уж и много генерал. Свою работу.
— Простите?
— Вы ведь призваны охранять свою страну от неприятностей генерал?
— Разумеется.
— А вашей стране грозят очень большие неприятности. У меня есть информация, что скоро к вам пожалует одна очень влиятельная мафиозная группировка.
— Ну, это не наш профиль мистер Болтон. Для этого есть милиция.
— Согласен генерал, но если эта группа людей обоснуется в Китае, под угрозу попадут все высшие лица страны и вы в том числе.