Семеро против Ривза
Шрифт:
Сам мистер Ривз провел невеселый день. Жара свирепствовала, как никогда, и он уже начал побаиваться солнечного удара. Поговорить было не с кем. Хотя Марсель и дала понять, что она намерена проводить время со своим дорогим папочкой, мистеру Ривзу не удалось ни разу повидать ее за целый день. Он в одиночестве съел второй завтрак, потом удалился к себе на время сиесты, после чего тихонечко побрел в кафе под платанами и написал длинное письмо Джо Саймонсу. В общем, это был унылый день — слишком тоскливый для человека, который наконец достиг того к чему всю жизнь стремился.
Возвратившись в отель в начале
«Странно! — подумал мистер Ривз. — Чего ради торчит она столько времени у себя в комнате, что ей там делать?» Медленно, чтобы не запариться окончательно, мистер Ривз поднялся по лестнице, прошел по коридору до номера Марсель и хотел отворить дверь этой девичьей кельи. Дверь была заперта. Мистер Ривз тихонечко постучал. Никакого ответа. Мистер Ривз постучал сильнее. Никакого ответа. Мистер Ривз властно стукнул кулаком в дверь. По-прежнему никто не отзывался.
— Пора обедать, утеночек! — прокричал мистер Ривз в замочную скважину. — Ты что, уснула?
Ответа не последовало. Мистер Ривз встревожился. Солнечный удар!
— Ты не заболела, мышонок? — очень обеспокоенный, закричал мистер Ривз. — Я знаю, что ты там, — мне сказал портье. Если тебе плохо и ты не можешь двинуться, я велю им выломать дверь.
За дверью внезапно послышалась какая-то возня, затем раздался голос Марсель:
— Я сейчас, папочка. Обожди минутку.
Мистер Ривз обождал. Обождал еще. Возня продолжалась. Что за черт… Мистер Ривз изо всей мочи стукнул кулаком в дверь.
— Да что ты там возишься столько времени? — раздраженно крикнул он в замочную скважину.
Пришлось подождать еще. Затем внезапно дверь распахнулась, и, к ужасу мистера Ривза, перед ним предстала Марсель в халате, накинутом на сорочку, а рядом с ней оказался какой-то незнакомый ему молодой человек.
— Марсель!
В этот миг раздались два удара в гонг — вторичный призыв к обеду. Но мистеру Ривзу было не до обеда. Он с укором и тоской смотрел на Марсель и с возмущением и ненавистью — на молодого человека.
— Какого… какого… какого дьявола все это значит? — запинаясь, прохрипел он наконец.
— Мы помолвлены, — вызывающе сказала Марсель.
— О, вы помолвлены, вот оно что! — в полном обалдении произнес мистер Ривз.
— Я зелаю зениться на миз Рив, — нахально улыбаясь, заявил молодой человек.
— Ах, вот как, вы зелаете, вот оно что, — сказал мистер Ривз.
Наступило молчание.
— Меня зовут Гомбо, и я зелаю зениться на миз Рив, повторил молодой человек, улыбаясь еще нахальнее. — И добавил: — Огюстен.
Мистер Ривз мгновенно почувствовал исключительную неприязнь к мосье Гомбо (Огюстену). По правде говоря, ему
— Ну вот что, мистер Гомби, — сказал он наконец, и голос его задрожал от разнообразных эмоций, выразивших его враждебное отношение к личности мосье Гомбо и еще более враждебное — к предполагаемому браку. — Самое лучшее, что вы можете сделать, это убраться отсюда подобру-поздорову. Можете зайти ко мне завтра в десять часов утра, и я с вами поговорю по душам.
— Вы оскорбляете меня! — воскликнул мосье Гомбо, сжав кулаки, скрипнув зубами и вспомнив Аустерлиц.
— Не мелите вздора! — сказал мистер Ривз, вспомнив Ватерлоо. — Вон отсюда!
Мосье Гомбо (Огюстен) подпрыгнул и встал в боксерскую стойку.
Марсель положила руку ему на плечо и произнесла что-то на ломаном чрезвычайно скверном французском языке:
— Puisque c'est ta volonte, ma chere, je n'ai qu'a m'incliner [58] , — галантно сказал мосье Гомбо. — Apres tout c'est ton pere! [59]
— Ты не должен обижать Огюстена, папочка, — сказала Марсель. — Он женится на мне.
— Ах, он зенится, — с язвительной иронией передразнил жениха мистер Ривз.
[58] Раз ты так хочешь, моя дорогая, мне остается только подчиниться! (франц.).
[59] К тому же, это твой отец! (франц.).
Марсель, мешая французские слова с английскими, быстро зашептала что-то на ухо мосье Гомбо (Огюстену). Он слушал ее внимательно, время от времени кивая головой, затем улыбнулся уже совсем нагло.
— Parfait, cherie, parfait [60] , — сказал он, когда Марсель умолкла.
— A tout a l'heure, monsieur mon beau-pere, a nous deux! [61]
И с этими словами мосье Гомбо (Огюстен) выскользнул из комнаты, точь-в-точь как самая поганая гадюка — по мнению мистера Ривза, но по мнению самого мосье Гомбо — как настоящий современный д'Артаньян.