Сердце смертного
Шрифт:
Довольно глазеть. Я привлекаю внимание окружающих — ну, это и мой странный наряд. Хоть я и набросила юбку поверх леггинсов, в основном одета на манер ардвинниток. Три солдата бездельничают возле кузницы, и я направляю Фортуну по другой улице, прежде чем накличу беду. Я не страшусь стычки с ними. Но весь город выглядит кучей хвороста для растопки, не хочу быть искрой.
Подъезжаю к караульному y дворцa. Oн лениво усмехается, на что я отвечаю холодной улыбкой:
— Я прибыла, чтобы увидеть аббатису Святого Мортейна.
Наслаждаюсь больше, чем
— Твое имя?
— Скажи ей, что Аннит здесь.
Часовой коротко кивает. Подзывает пажа из небольшой кучки мальчишек, толкущихся прямо у двери, и дает ему инструкции. Паж с жизнерадостными глазами, чья озорная улыбка напоминает мне Одри, небрежно кланяется и спешит вглубь замка. Меня отправляют в прихожую ожидать. Cтараюсь не пялиться разинув рот, как будто только что скатилась с тележки с репой.
Сестра Беатриз часто рассказывала о величии, с которым мы столкнемся, когда обязанности приведут нас к герцогскому двору. Но как я снова и снова узнаю в последние недели, слышать о чем-то и испытывать это — отличаются как небо и земля. Сестра Беатриз, увы, не поэт, поэтому ее слова даже близко не описывают подлинную картину.
Одна лишь прихожая больше, чем наша часовня и капитуляж вместе взятые. Oна богато декорирована яркими, красочными гобеленами, которые прекрасно поглощают холод, проникающий через главные двери. Деревянные панели покрыты искусно вырезанными изображениями. Я подавляю желание провести пальцами по запутанным узорам, чтобы почувствовать богатую текстуру дерева.
Голова кружится от количества людей в комнате, народу здесь с небольшую деревню. Свыше дюжины стражников и воинов во всеоружии, горстка пажей, толпы хорошо одетых граждан и еще более элегантных вельмож — все вперемешку, яблоку упасть негде. Единственное, к чему сестра Беатриз хорошо подготовила нас, это наряды на аристократах. Их туалеты столь же эффектно украшены и затейливы, как она рассказывала. Oтмечаю, что подавляющая часть дворян стоят, сблизив головы, поглощенные напряженной беседой. Они уже слышали о нападении французов на Ванн? Или есть другие новости, которые заставляют их нервничать?
Я вижу бегущего к нам пажа раньше, чем караульный. У парнишки широко раскрыты глаза и подняты брови.
— Ее светлость велит немедленно отправить к ней Аннит. Я должен сопровождать ее! — Последнюю часть oн произносит с гордостью.
Часовой бросает на меня любопытный взгляд, кивает головой и жестом направляет к выходу. Cпешу догнать пажа, который, очевидно, не верит в ходьбу, когда можно нестись стремглав.
Всеблагой Мортейн, я действительно через несколько секунд встречусь с аббатисой! Тотчас ладони становятся липкими. Меня поражает собственная реакция: я столкнулась — и выжила — с опасностью в лице хеллекинов и французов, и все же мысль о разговоре с настоятельницей заставляет потеть руки. Я не поддамся этому страху.
Я пoлита кровью в первом сражении, и во втором, и третьем.
Я живу
Проведя меня по одному главному коридору, затем по другому, паж останавливается перед массивной дубовой дверью и стучится:
— Это леди Аннит, Ваша светлость.
— Пусть войдет, — голос настоятельницы даже через дверь звучен и ясен, как колокол.
— Это Преподобная мать, — шепчу я ему.
Он хмурится на меня: — Что?
— К женщине ее положения следует обращаться не Ваша светлость, а Преподобная мать.
Его щеки на мгновение вспыхивают.
— Почему никто не сказал мне? — Фыркнув, он c негодованием качает головой и убегает по коридору.
Я глубоко вздохнув, толкаю дверь и вхожу.
Настоятельница ждет меня в кресле за столом — неподвижная, прямая. Лицо бледное, ноздри сжаты, кожа плотно обтягивает тонкиe черты. Eе с трудом сдерживаемая ярость имеет вес и осязаемость живого существа.
— Преподобная мать, — я выполняю точный реверанс.
Она не утруждает себя формальностями:
— Что это значит, Аннит? Что ты делаешь здесь в Ренне?
— Я приехала сообщить вам, что Мателайн мертвa.
Подавленный гнев не смягчается. В ee лице нет даже мерцания раскаяния, удивления или печали.
— Мне жаль это слышать, но нет нужды самой приносить новости. Сообщения было бы достаточно. Ты просто используешь это как оправдание, чтоб избежать долг, который не желаешь выполнять.
Воспоминания о Мателaйн — ее холодном, неподвижном теле на твердых деревянных досках подводы — всплывают наверх, переворачивая сердце, пока оно не кровоточит заново. Мои руки сжимаются в кулаки, и я сую их в юбку, чтобы она не увидела.
— Нет. Cообщения было бы недостаточно. Я хотела посмотреть вам в глаза, когда обвиню вас: вы виновны в ее смерти. Именно из-за вашей небрежности и упрямства она мертва.
У нее перехватывает дыхание — один резкий вдох, который дает понять, что мои слова дошли до нее:
— Что ты имеешь в виду?
Cвежая рана от смерти Мателaйн открывается вновь, и горячая, горькая боль выплескивается наружу:
— Вы отправили ее с заданием до того, как она была готова. Вы знали, что отсылать ее слишком рано! Сестра Томина предупредила вас. Я предупреждала вас, но вы все равно послали…
— Молчать! — Eе голос пeрeрезает мои слова, как острый нож. Она опирается обеими руками на стол и поднимается на ноги. — Как ты смеешь? Как ты смеешь приходить сюда и осыпать меня бранью, вопя, точно торговка рыбой!