Сердце воина
Шрифт:
— Макфейн! — воскликнул Роберт, возглавлявший маленький отряд.
— Вот уж не чаяли встретиться с тобой! — воскликнул Эдвард.
Малькольму казалось, что тон его старых однополчан не предвещает ему беды. Им, пораженным встречей, не удалось бы скрыть подлинных чувств.
— Макфейн на свете один, — раздался из темноты властный голос.
Воины послушно расступились, давая дорогу рослому бородачу на крупном сером коне. Его волосы, достигающие плеч, были яркими, как языки пламени, и напомнили Малькольму Мэриан. На бородаче
При этой мысли он почувствовал горечь.
— Приветствую тебя, Гарольд! — Малькольм не выказал враждебности, решив, что, возможно, несправедлив к кузену. Изгнав Малькольма из клана, тот поступил по справедливости. На его месте и он сделал бы то же самое, а может, и вовсе прикончил бы провинившегося.
Гарольд как ни в чем не бывало окинул Малькольма холодным взглядом:
— А ты недурно выглядишь, Малькольм. Я слышал, будто ты ходишь грязный, заросший, много пьешь и ведешь жизнь спившегося отшельника. Выходит, это все сильно преувеличено.
— Живу понемногу.
— Каким ветром тебя занесло в эти леса? Малькольм прищурился:
— Разве я обязан докладывать тебе об этом?
— Нет. Ты волен бродить там, где тебе вздумается, главное, чтобы твоя нога не ступала на земли Макфейнов. Я просто полюбопытствовал. Можешь не отвечать.
Слова Гарольда озадачили Малькольма. Откуда такая злоба?
— У меня были дела в одном из здешних кланов. Теперь мы с Гэвином направляемся в обратный путь.
Гэвин вышел из засады:
— Мое почтение, Гарольд. — Он намеренно опустил титул, который присвоил Гарольд.
— Здравствуй, Гэвин. — Гарольд чуть наклонил голову.
— Что привело тебя в эти края с таким большим отрядом? — спросил Малькольм, насчитав на поляне не одну дюжину воинов. — Тебя ждет сражение?
— Нет, все вполне мирно. Я еду к невесте. — Его лицо выражало скуку, и Малькольм подумал, что кузен с неохотой вступает в брак.
— Что ж, прими мои поздравления.
«Чем не жених для Ариэллы? — подумал Малькольм. — Если бы не моя застарелая вражда к нему, я бы признал, что он не только молод, строен и силен, но и прирожденный воин. Мы с ним сражались когда-то плечом к плечу во многих битвах. Теперь Гарольд — лэрд могущественного клана Макфейнов и возглавляет войско, снискавшее славу самого боеспособного во всей Шотландии». Это войско набирал и обучал сам Малькольм.
— Кто же твоя счастливая суженая? — спросил Гэвин.
Гарольд равнодушно повел широкими плечами:
— Девушка из клана Маккендриков. Я никогда не видел ее.
Вот оно как! Мало того что Ариэлла избавилась от него, но еще решила отдать все, что он создал, человеку, лишившему Малькольма даже смысла существования! Только теперь
— Как же вас сосватали? — поинтересовался Малькольм, пораженный тем, что его голос прозвучал так спокойно.
— В начале лета ко мне пожаловали трое Маккендриков. Они искали Черного Волка, — объяснил Гарольд. — Двое взрослых мужчин и один чумазый паренек лет двенадцати. Как и прежние посланцы, они горели желанием найти тебя и очень упорствовали, хотя я объяснил им, что ты уже не вождь клана Макфейнов. Пришлось указать дорогу. Они до тебя добрались?
Ну конечно! Ведь Дункан и Эндрю сказали Гэвину, что уже побывали у Гарольда. Значит, Ариалла видела его и приняла решение не вслепую.
— Добрались.
— Маккендрики живут неподалеку отсюда. Их замок со всех сторон окружен горами, — продолжал Гарольд, поняв из ответа Малькольма, что посещение ни к чему не привело. — Кажется, они всегда были отрезаны от мира и совсем не умеют отражать вражеские нападения. Дочь их погибшего лэрда предложила мне брачный союз, надеясь, что мое войско обеспечит клану безопасность.
«Мое войско!» — мысленно возразил ему Малькольм. Да, такая защита весьма надежна. Но какая горькая ирония судьбы! Ариэллу будут оберегать воины Черного Волка, хотя сам поверженный Черный Волк не обременит ее своим присутствием!
— А какую пользу этот союз принесет тебе, Гарольд? — спросил он с деланным безразличием.
— Невеста утверждает, что ее соплеменники достигли необычайного мастерства в ремеслах и искусствах. Дары, присланные ею, действительно поражают воображение. К тому же мне пора жениться, а это прекрасная возможность расширить владения и преумножить богатства!
Что же еще от него ждать? Гарольд и не помышлял помочь клану, попавшему в беду, а желал лишь упрочить свою власть. Такая простая логика тоже достойна уважения.
— Ваши кланы разделяет несколько дней пути, — напомнил он Гарольду. — Как ты будешь управлять Маккендриками, находясь так далеко от них?
— Я там не задержусь, — заверил его Гарольд. — Вот увижу своими глазами, какие диковины делают Маккендрики, женюсь — и домой. Их клан станет ветвью нашего и примет наше имя. Тридцать моих воинов будут охранять их и вести дела. Многие сами выразили желание переселиться туда, поскольку в клане Макфейнов женщины теперь наперечет.
Его лицо было бесстрастным, но в тоне ясно слышалось осуждение. «Это из-за меня, — подумал Малькольм. — По моей вине погибли почти все женщины клана Макфейнов. И Мэриан».
— Я полагал, что ты возлагаешь на брак больше надежд, — заметил Гэвин. — Часто ли ты намерен навещать жену? Ведь она должна родить тебе ребенка.
— Я вообще не собираюсь ее навещать, — отвечал Гарольд. — Ей надлежит жить со мной.
— Она сама согласилась покинуть клан? — Малькольма изумило, что Ариэлла приняла такое условие.