Сердечный договор
Шрифт:
— Как ты вообще в нее влюбился?
— Она о-очень красива. Я поначалу даже не мог поверить, что такая женщина способна всерьез увлечься мной.
— Наверное, ты испытал глубокое потрясение, когда Шелли ушла, — сказала Морган, которой очень не понравились его слова.
— Это точно. И если я еще мог понять, что Шелли бросила меня, то для меня было загадкой, как можно бросить маленьких девочек.
— А как они это приняли?
— Легко. Я сказал, что мама уезжает жить в Испанию, а они остаются со мной. Узнав, что собачки тоже будут дома, девочки
— Ну, по крайней мере, они видятся с матерью.
— Да, здесь им повезло. И я даже готов предположить, что Шелли их любит. По-своему. Но я не отдам их ей. Это мои дочери. Я не хочу видеть их два раза в год. Они часть всей моей жизни, а не только летних месяцев. И я тоже им нужен. Видишь ли, именно я даю им уверенность в завтрашнем дне — с эмоциональной точки зрения. Шелли всегда думает в первую очередь о себе. А я — о девочках. Сейчас Шелли, возможно, хочет забрать их. Но кто поручится, что в жизни всегда все будет гладко? Она начнет критиковать их, перепробует все свои уловки, а потом бросит. И тогда им будет куда больнее.
Морган взглянула на девочек, которые уже и думать забыли о присутствии взрослых. Неожиданный прилив нежности застал ее врасплох.
— Значит, нам нужно позаботиться о том, чтобы Шелли поверила в нашу трогательную влюбленность, верно?
— Да, — мрачно кивнул Алистер.
— Надеюсь, мы справимся.
— Придется. В любом случае сейчас уже поздно что-то менять. Я уже рассказал о тебе Шелли.
— И что именно? — заинтересовалась Морган.
— Дословно так: я встретил удивительную женщину и безумно в нее влюбился. И, несмотря на короткое знакомство, сразу же понял, что нашел женщину своей мечты. Поэтому мы начали жить вместе.
— Господи! — Морган было нелегко поверить, что все эти романические вещи Алистер ухитрился высказать без привычного иронического оттенка. — И она поверила?
— Нет. Это значит, нам придется играть как можно более правдоподобно.
Морган неожиданно струсила. Одно дело — сказать Бетани, с которой они не видятся годами, что она влюблена. И совсем другое — убедить бывшую жену ее «жениха»!
Он нежно взял Морган за руку.
— Неужели нам будет трудно притвориться, будто мы влюблены?
У Морган пересохло во рту, и она поспешно облизнула губы. Вероятно, теперь ей постоянно придется напоминать себе о том, что это всего лишь притворство.
— Я буду стараться изо всех сил.
Морган ожидала, что ее жизнь переменится, но она даже не предполагала, насколько. Одинокие ужины с Таллулои ушли в прошлое, тихие вечера с книжкой канули в лету.
Это было похоже на ускоренный курс материнства. Раньше Морган часто задумывалась, что значит иметь семью. Ответ оказался куда хуже вопроса.
Удивительно, сколько беспорядка могут навести две маленькие девочки! Алистер тоже был не самым аккуратным человеком. Морган находила чашки с недопитым кофе, пометки и самые разные ветеринарные принадлежности во всех частях дома.
Собаки быстро примирились с Таллулой,
Этот постоянный бардак невыносимо угнетал хозяйку. Теперь ей приходилось гулять с тремя собаками, делать покупки на всю семью и помогать детям с домашним заданием.
Алистер настаивал, чтобы она не брала на себя всю стирку и готовку, но он и без того поздно возвращался с работы. Иногда он готовил ужин на всех, и тогда Морган находила удовольствие в простой, но питательной пище. Моя посуду, она наблюдала за тем, как Алистер раздает высохшую одежду девочкам, даже не удосужившись ее выгладить. Морган сама взялась за это дело. Полли и Фиби очень понравилось носить проглаженные вещи, но Алистер был в шоке.
— Я едва узнал свою рубашку. Надеюсь, девочки не успеют к этому привыкнуть. Я не собираюсь гладить одежду, когда мы вернемся домой.
Он всегда так говорил — «когда мы вернемся домой». Как будто не мог дождаться этого мгновения. Морган же отгоняла от себя мысль об этом. По крайней мере, теперь ей не было скучно. Инглтон-Холл наконец-то превращался в уютный дом.
Алистер выгодно отличался от Поля. Тот всегда переживал из-за вина, еды, одежды. У него было больше фирменных костюмов, чем у нее самой. Алистер все время ходил босиком. Кажется, у него даже галстука не имелось. Он совершенно спокойно уплетал консервированные бобы прямо из банки. Алистер был вспыльчивым и часто ворчал, но Морган все время чувствовала, как у нее теплеет на душе, когда он входит в комнату.
Сначала она убеждала себя, будто просто начинает входить в роль, но в итоге ей все-таки пришлось признать, что она находит Алистера не просто привлекательным, а неотразимым.
Морган изо всех сил пыталась скрыть зародившееся увлечение под привычной резкостью. Минти бы на это не купилась, но, с другой стороны, Алистер не настолько хорошо знал свою «невесту».
По крайней мере, она на это надеялась.
Ночами Морган долго ворочалась в постели, думая о близком соседстве Алистера. Приходилось постоянно напоминать себе, что, даже если бы они делили постель, все это вскоре подошло бы к концу. Но он бы лежал, прижавшись к ней, и можно было бы ласкать друг друга, целовать…
Но Алистер к ней ни разу не прикоснулся. Он разговаривал с ней, улыбался, смеялся, но ни разу даже не взял за руку.
— Может, мне попросить Бодил вернуться? — как-то спросил он, глядя, как Морган с пыхтением вынимает из машинки очередную кучу белья.
— Все в порядке. Честно говоря, я очень рада, что снова занята. После моего переезда хлопоты закончились, и я не знала, что делать с таким количеством свободного времени. Нет ничего хорошего в том, чтобы постоянно сидеть дома, скучая. Все видится по-другому, если в доме появляются дети. До тех пор, пока вы не появились в Инглтон-Холле, я даже не понимала, как мне здесь одиноко.