Серебряная свадьба полковника Матова (сборник)
Шрифт:
Широкая антифашистская и антивоенная деятельность Л. Стоянова выдвинула его в ряды передовых борцов за мир. В 1935 году он представлял болгарских писателей в Париже на международном конгрессе писателей в защиту культуры и был избран членом Постоянного бюро Международной ассоциации писателей в защиту культуры. Два года спустя участвовал в международном конгрессе культуры в Испании. На этих крупных общественно-культурных форумах он сблизился с такими выдающимися писателями, как А. Толстой и А. Фадеев, А. Барбюс и М. Андерсен-Нексе, П. Неруда, Л. Арагон и А. Зегерс, с представителями разных литератур мира. Участие Л. Стоянова в разнообразной общественной и литературной жизни внутри страны и за ее пределами оказало самое благотворное воздействие на его художественные произведения. Поэтому тридцатые годы были наиболее плодотворными в его творчестве. В самом начале 30-х годов он обращается к героям национально-освободительного движения болгарского народа и создает исторический очерк о В. Левеком и романизированную биографию Г. Бенковского. Его привлекает личность лидера крестьянской демократии А. Стамболинского,
Повесть «Серебряная свадьба полковника Матова» создавалась в конце 20-х годов, а впервые увидела свет в 1933 году. По цензурным соображениям писатель не имел возможности дать острые характеристики представителей власти, поэтому при подготовке нового издания в 1947 году он ввел новые главы «Род» и «Ветряная мельница», а также дополнил страницы, характеризующие царский двор и его приближенных. В результате усилилась социальная острота критики правящих кругов монархо-фашистского режима. В повести перед читателем предстает история семьи одного из болгарских офицеров, который был в водовороте политических событий с момента первой мировой войны и до начала 30-х годов. Поэтому конфликт морально-этического характера тесно переплетается с проблемами политическими, а сама история уродливых отношений в семье, где лицемерие соседствует с фальшью и ложью, становится зеркалом буржуазных нравов.
Повесть представляет собой внутренний монолог неудачника, человека ожесточенного и озлобленного против всех. Он — ныне полковник Матов — вышел из крестьянской семьи, но не сохранил связей с простым народом. Женившись на дочери крупного предпринимателя, он так и не вошел в касту преуспевающего высшего офицерства. Его неприязнь к миру богачей, его критика реакционной военщины вызваны совсем не социальным протестом, а личными неудачами в служебной карьере. Он иногда выдает себя за поборника правды и справедливости, хотя его собственная философия «порядка» сводится к удовлетворению личного тщеславия, созданию собственного благополучия. Это он, выслуживаясь перед начальством, избивал до полусмерти солдат, он строил ветряную мельницу с целью «скопить денег, заткнуть рот жене банкнотами», он участвовал в избиении болгарских коммунистов в 1923 году и ради собственных выгод приветствовал приход фашизма в Германии. Всем ходом повествования писатель разоблачает философию этого мелкого человека, ставшего жалким орудием тех, кто был у кормила власти. Вместе с тем, раскрывая широкий социальный фон, писатель-реалист выносит гневное осуждение реакционной военщине, политическим дельцам и всей системе монархо-фашистского государства.
Сильным и ярким произведением Л. Стоянова явилась уже упомянутая нами повесть «Холера» (1935), посвященная событиям Второй балканской войны, в которой правящие круги Болгарии и Сербии ради националистических интересов посылали на смерть тысячи рядовых солдат. Повесть написана в форме дневника участника антинародной войны, что придает произведению большую историческую достоверность и позволяет больше внимания уделить психологической характеристике главного героя. В отличие от буржуазных журналистов, превозносивших так называемую «национальную доблесть», Л. Стоянов изображает суровые будни. Они даются порой почти натуралистически. Солдаты, оставленные своим командованием на произвол судьбы, бессмысленная гибель от снарядов противника, от голода и болезней. Во время эпидемии холеры, распространившейся по всему фронту, они оказались без медицинской помощи, обреченными на мучительную смерть. И в то же время полковник санитарной службы может позволить себе сказать: «Я ухожу, а вас пусть собаки съедят». Мрачна здесь и фигура полкового священника, похожего на «ворона, набросившегося на труп». В другом художественном ключе показан народ — крестьяне и представители передовой интеллигенции. Они выступают носителями гуманных идей, выражают мечту о мирной жизни и труде. Их характеры не получили глубокой психологической разработки, но все же автор убедительно показывает, как рядовые солдаты, пройдя через нечеловеческие страдания, приходят к революционному протесту. Завершающие страницы повести передают антивоенный митинг солдат в Софии, на котором выступление против войны перерастает в протест против господствующего строя и призыв покончить с монархией.
После освобождения Болгарии от фашизма широко развернулась общественно-литературная деятельность Л. Стоянова, направленная на развитие болгарской социалистической литературы и культуры. Он принял деятельное участие в реорганизации Союза болгарских писателей и в течение нескольких лет его возглавлял. Л. Стоянов участвовал в создании новых литературных изданий, развитии критики и литературоведения. Болгарская Академия наук избрала его своим действительным членом, и более десяти лет он возглавлял научно-исследовательский Институт литературы. Писатель принимал деятельное участие в движении сторонников мира, являясь членом Всемирного Совета Мира, представляя болгарскую общественность на ряде международных конгрессов, избирался депутатом Народного собрания Болгарии.
В свободной Болгарии по-новому зазвучали произведения патриота-антифашиста. Появились и новые поэтические сборники, и новые драматические произведения, и книги публицистических и литературно-критических статей, и новые произведения в прозе. Из них наибольшей популярностью
Повесть «Детство» возвращает нас к тем давним годам, когда впечатлительное сознание мальчика сохранило в подробностях его переселение с родителями из Османской империи в Болгарию, где родители в новом независимом государстве надеялись обрести свое счастье. Но и здесь, в «желанной» Болгарии, сельскому просвети гелю пришлось столкнуться и с нищетой, и с болезнями, и с несправедливостью. Постоянные материальные лишения, неустроенность были обычным уделом сельского учителя. Л. Стоянов в спокойной повествовательной манере изображает быт и нравы, которые ему пришлось наблюдать в конце минувшего и самом начале нынешнего столетия. Здесь и отклики таких политических столкновении эпохи, как убийство реакционного главы правительства Стамболова, и крестьянские волнения, и арест отца. Суровая действительность порождает тревогу и беспокойство, накладывает на характер мальчика свой отпечаток. Но были и светлые мгновения, к ним относятся его дружба с сельскими ребятами, первые прочитанные книги, открывавшие неизведанные миры. В восприятии родной природы, в настроениях маленького героя, как и в его лирических переживаниях, мы ощущаем рождение того поэтического чувства, которое свойственно поэту и прозаику Л. Стоянову в его лучших художественных произведениях. Страницы детства, переданные с подкупающей искренностью, помогают нам лучше понять, как складывался характер будущего писателя, и вместе с тем вводят нас в национальный и самобытный мир южной Болгарии на рубеже XIX и XX веков.
Нам Людмил Стоянов дорог не только как автор талантливых художественных произведений, но и как человек, который через всю сознательную жизнь пронес огромную любовь к русскому народу и Советскому Союзу, к русской культуре и литературе. Он был одним из пламенных пропагандистов дружбы наших народов, неутомимым переводчиком русских поэтов и прозаиков и внес крупный вклад в дело укрепления русско-болгарских и советско-болгарских литературных отношений.
С юношеских лет он переводил стихи А. Пушкина и М. Лермонтова. Итогом его многолетних усилий как переводчика явилось издание в 1942 году Полного собрания сочинений М. Лермонтова в пяти томах. Здесь все произведения поэзии, прозы и драматургии переведены Л. Стояновым. В том же году под его редакцией вышло Полное собрание сочинений А. Пушкина в десяти томах, где большая часть поэм и стихотворений была переведена Л. Стояновым. Выход двух таких капитальных изданий в Болгарии в самый трудный для советских людей год Великой Отечественной войны явился важным культурным и общественным событием, напоминавшим о неиссякаемых духовных источниках советского народа.
Л. Стоянову принадлежит также замечательный стихотворный перевод «Слова о полку Игореве», переводы романов Л. Толстого, И. Тургенева и Ф. Достоевского. Из советских писателей он переводил М. Горького и В. Маяковского, А. Толстого и Н. Островского. В пору глухой реакции в стране, в середине 30-х годов, Л. Стоянов мужественно заявил о своих горячих симпатиях к Советскому Союзу: «Не считаю преступлением и то, что, разочарованный настоящим, я обращаю взгляд в будущее. Меня интересует строительство современной России, и я считаю это настолько же человечным, насколько и законным». В конце 1936 года Л. Стоянов впервые посетил Советский Союз. Он лично познакомился здесь со многими русскими и украинскими писателями. И еще в большей степени стал популяризировать достижения нашей страны в Болгарии. Спустя несколько лет в открытом письме американским писателям, как свое самое глубокое убеждение, он высказал мысль: «Если есть что-либо, что писатели всего мира должны беречь как надежду на осуществление самых дорогих своих мечтаний об общественном и культурном устройстве, то это Советский Союз, основа и прототип будущего устройства мира». Чувства любви и признательности болгар к русскому народу и Советскому Союзу нашли выражение во многих статьях Л. Стоянова, в его художественных произведениях, в его устных выступлениях. Отмечая большие заслуги болгарского писателя и деятеля культуры в ознакомлении болгарского народа с классической русской и советской литературой, наше правительство наградило Л. Стоянова в 1948 году орденом Трудового Красного Знамени. А Союз советских писателей удостоил премии имени М. Горького.
После освобождения Болгарии от фашизма расширились наши литературные связи и у Людмила Стоянова появилось много новых друзей среди самых разных национальностей, а поездки в Советский Союз были для него каждый раз знаменательны новыми творческими открытиями. В 1956 году А. Фадеев писал Л. Стоянову: «Дорогой Людмил Стоянов. Большое, сердечное спасибо за сборник статей, речей, писем. Особенно радует, что Вы так много внимания уделяете нашей советской культуре, нашим писателям. Нельзя не поблагодарить Вас за это от всей души. Старых и лучших друзей ни я, ни мои товарищи, конечно, не забудут никогда. Ведь мы работаем вместе с Вами на одном поприще более четверти века. Нам всем столько пришлось в жизни пережить и перенести, но мы не согнулись в борьбе и бодро смотрим в будущее. Я всегда гордился и горжусь дружбой с таким человеком, как Вы, дорогой друг Стоянов».
В этих словах нашли выражение и дружеские чувства одного из выдающихся советских писателей и глубокое уважение нашей литературной общественности к Людмилу Стоянову — писателю и человеку. Его произведения, не раз издававшиеся у нас на русском языке и на языках народов Советского Союза, и сейчас волнуют нас своей гражданственностью и гуманистическим пафосом.
В. Злыднев
Серебряная свадьба полковника Матова