Серебряный феникс
Шрифт:
– Но уезжать… - сказала она.
– Я вернусь. Мой дом здесь. Я привезу тебе подарок.
Он не видел? Он ведь мог разглядеть ее чувства? Если она отпустит дух, то услышит его мысли, узнает чувства. Но это вмешательство будет… неправильным. Она уже предала его доверие. И Аи Линг знала, что его сердце принадлежит не ей.
Они смотрели в тишине, как угасают огоньки.
Они ели в тишине, сидя рядом друг с другом, прижавшись спинами к статуе. Луг был зеленым, на траве виднелись опавшие листья. Пахло влажной землей.
Еда была холодной, но свежей, булочки были сладкими. Чай был едва теплым.
– Это напоминает нашем путешествии, - заметил Чэнь Юн.
– Я часто сюда прихожу с едой. И думаю об этом.
– И ты приходишь с булочками, хлебом и сушеным мясом? – он рассмеялся. Она не стала возмущаться и захихикала.
– Обычно я беру фрукты, - сказал он.
Аи Линг бросила ему хурму.
– Кто же виноват, что ты не знаешь, как нужно есть.
Он снова рассмеялся. Она попыталась запомнить этот миг, как рисунок, запомнить его плечо рядом с ее, тепло осеннего солнца на их лицах.
* * *
Позже Аи Линг отвела Чэнь Юна к воротам дома. Родители попрощались с ним в холле и разрешили приходить еще.
– Что теперь будешь делать? – Чэнь Юн смотрел на нее, над ними пели птицы.
– Выйду замуж, рожу шестерых детей, - сказала она с кривой улыбкой.
Чэнь Юн рассмеялся.
– Вряд ли. Ты не сможешь жить взаперти.
– Это точно. Наверное, буду путешествовать.
Его глаза расширились, он усмехнулся.
– В этом я и не сомневался.
Он протянул руку, и она взялась за нее. Он притянул ее к себе и обнял. Она крепко обхватила его руками
– Я буду ждать подарок, - выдавила она.
Чэнь Юн улыбнулся и пошел к вратам. Она махнул напоследок, глаза цвета золота были темнее сейчас. Их цвет поначалу поражал ее, а теперь она не могла их потерять. Аи Линг едва удержала дух.
«Обернешься, - подумала она, - и я пойду за тобой».
Но она стояла и смотрела, как он легкими шагами уходит, пока он не завернул за угол. Она закрыла за собой дверь врат и прислонилась к ней спиной, грудь сдавливало от слов, что она не сказала, слезы обжигали щеки.
Таро пришел к ней и заурчал песню, и она пошла в дом в сумерках.
Благодарности:
Многие помогли книге, которую вы держите в руках, воплотиться в жизнь из моей задумки.
Я хотела бы поблагодарить своего агента, Билла Контарди, который не отказался от работы с писателем-новичком. Лучшего помощника не найти. Спасибо и моему издателю, Вирджинии Дункан, которая без устали помогала мне улучшить сюжет и стиль. Я многое почерпнула из твоих советов. Спасибо Крису Боргману, что создал потрясающую обложку, и Полу Закрису за дизайн всей книги. И всем людям в издательстве – спасибо, спасибо, спасибо!
Я бы не стала писать, если бы не поддержка моих друзей-критиков: Дженис Кой, Рейчел Гобар, Рич Вэлш, Эмбер Лаф, Иви Вилпон, Кирстен Кинни, Марка Макдугана и Туди Вулф. Вы тоже поработали над этим романом. Я жду нашей дальнейшей работы!
Спасибо моему учителю китайского письма, Джону Шену, за то, что учил меня. И моим одноклассником по письму, мне нравятся наши встречи каждую неделю.
Я использовала две книги для создания романа: «Тайны изнутри: Свадьба и жизнь китайских женщин в период Сун» Патриции Эбри и «Бестиарий китайцев: Странные существа из гор и морей», изданная и переведенная Ричардом Штрассбергом.
Спасибо друзьям из блога и форумов. Вы поднимали мне настроение. Я приглашаю всех на свой сайт cindypon.com, где вы сможете узнать о моем творчестве, рисунках и книгах. И оставляйте комментарии в блоге! Я хочу их видеть.
И, наконец, поцелуи моей любви, Марку, который приглядывал за малышами, пока я могла писать и воплощать в жизнь свои мечты.