Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Паучок

Я привез из Каракумов Очень злого паучка, Он зовется каракуртом — Он из жителей песка. Им укушенный верблюд Не живет пяти минут. Я привез из Каракумов Очень злого паучка, Он зовется «черной смертью» Житель желтого песка. Если кто меня разлюбит. Паучок того погубит.

Миллионер

Богатая старуха В одной стране жила. Богатая старуха Внезапно умерла. Остался без хозяйки. Угрюм и одинок, Такой же, как хозяйка. Породистый Бульдог. Имела та старуха Племянников родных, А также,
по закону.
Наследников иных.
Имела та старуха Солидный капитал… Когда ж делить наследство Заветный час настал — Наследники узнали, К позору своему. Что все — увы! — досталось Бульдогу одному! Не могут адвокаты За это отвечать: Законно завещанье — Есть подпись и печать. Старуха перед смертью Составила его. Она озолотила Любимца своего! Зачем собаке деньги? Ходить в универмаг? Бывают разве деньги У кошек и собак? Но стал миллионером Осиротевший пес, И стал еще курносей Его курносый нос. Согласно завещанью, Живет при нем слуга. Он ездит с ним на гонки. На регби, на бега. Квартира в самом центре — На Пятой авеню. Шеф-повар составляет На каждый день меню: На завтрак — сыр голландский, Сардельки — на обед, На ужин — фрикадельки. Сардинки и паштет… Он ездит на курорты — Здоровье бережет. По средам парикмахер «Под бокс» его стрижет. Есть у Бульдога вилла, И новый «кадиллак», И сшитый у портного Собачий черный фрак. Он ходит на приемы И там коктейли пьет. Знакомых собачонок Уже не узнает! Среди миллионеров Бульдог вращаться стал: Открыл ему все двери Старухин капитал.

Переводы из Юлиана Тувима

Птичий двор

Утка курице сказала: «Вы яиц несете мало, Все индюшки говорят. Что на праздник вас съедят!» «Косолапка! Дармоедка! — Раскудахталась наседка. — Гусь сказал, что вы не утка, Что у вас катар желудка. Что ваш селезень дурак — Только знает: кряк да кряк!» «Кряк! — послышалось в канаве. Гусь бранить меня не вправе, И за это начинен Будет яблоками он. Я до гуся доберусь!» — «Ого-го!» — ответил гусь. «Ах, скандал, скандал, скандал», — Сам индюк забормотал. Растолкал гусят вокруг И гусыню клюнул вдруг. Прибежал на крик петух. Полетел из утки пух. И послышалось в кустах: «Га-га-га! Кудах-тах-тах!» Эту драку до сих пор Вспоминает птичий двор.

Овощи

Хозяйка однажды с базара пришла. Хозяйка с базара домой принесла: Картошку, Капусту, Морковку, Горох, Петрушку и свеклу. Ох!.. Вот овощи спор завели на столе — Кто лучше, вкусней и нужней на земле: Картошка? Капуста? Морковка? Горох? Петрушка иль свекла? Ох!.. Хозяйка тем временем ножик взяла И ножиком этим крошить начала: Картошку, Капусту, Морковку, Горох, Петрушку и свеклу. Ох!.. Накрытые крышкою, в душном горшке Кипели, кипели в крутом кипятке: Картошка, Капуста, Стихи для детей Морковка, Горох, Петрушка и свекла. Ох!.. И суп овощной оказался не плох!

Про Янека

Жил на свете Янек. Был он неумен. Если знать хотите — Вот что делал он. Ситом черпал воду. Птиц учил летать. Кузнеца просил он Кошку подковать. Комара увидев. Брался за топор, В лес дрова носил он, А в квартиру — сор. Он зимою строил Домик ледяной: «То-то будет дача У
меня весной!»
В летний знойный полдень Он на солнце дул. Лошади уставшей Выносил он стул. Как-то он полтинник Отдал за пятак. Проще объяснить вам: Янек был дурак!

Очки

— Что стряслось у тети Вали? — У нее очки пропали! Ищет бедная старушка За подушкой, под подушкой, С головою залезала Под матрац, под одеяло. Заглянула в ведра, в крынки, В боты, в валенки, ботинки, Все вверх дном перевернула. Посидела, отдохнула, Повздыхала, поворчала И пошла искать сначала. Снова шарит под подушкой. Снова ищет за кадушкой. Засветила в кухне свечку. Со свечой полезла в печку, Обыскала кладовую — Все напрасно! Все впустую! Нет очков у тети Вали — Очевидно, их украли! На сундук старушка села. Рядом зеркало висело. И старушка увидала. Что не там очки искала. Что они на самом деле У нее на лбу сидели. Так чудесное стекло Тете Вале помогло.

Переводы из Льва Квитко

Анна-Ванна

— Анна-Ванна, наш отряд Хочет видеть поросят! Мы их не обидим: Поглядим и выйдем! — Уходите со двора. Лучше не просите! Поросят купать пора, После приходите. — Анна-Ванна, наш отряд Хочет видеть поросят И потрогать спинки — Много ли щетинки? — Уходите со двора, Лучше не просите! Поросят кормить пора. После приходите. — Анна-Ванна, наш отряд Хочет видеть поросят! Рыльца — пятачками? Хвостики — крючками? — Уходите со двора. Лучше не просите! Поросятам спать пора. После приходите. — Анна-Ванна, наш отряд Хочет видеть поросят! — Уходите со двора, Потерпите до утра. Мы уже фонарь зажгли — Поросята спать легли.

Веселый жук

Он весел и счастлив От пят до макушки — Ему удалось Убежать от лягушки. Она не успела Схватить за бока И съесть под кустом Золотого жука. Бежит он теперь И знакомых встречает, А маленьких гусениц Не замечает. Бежит он сквозь чащу, Поводит усами, И чаща встречает Его голосами. Зеленые стебли, Как сосны в лесу, На крылья его Осыпают росу. Ему бы большую Поймать на обед! От маленьких гусениц Сытости нет. Он маленьких гусениц Лапкой не тронет. Он честь и солидность Свою не уронит. Ему после всех Огорчений и бед Всех больше добыча Нужна на обед. И вот наконец Он встречает такую И к ней подбегает, От счастья ликуя. Жирнее и лучше Ему не найти!.. Но страшно к такой Одному подойти. Он вертится. Ей преграждая дорогу, Жуков проходящих Зовет на подмогу. Борьба за добычу Была нелегка: Ее поделили Четыре жука.

^'н весел и счастлив От пят до макушки — Ему удалось Убежать от лягушки.

Она не успела Схватить за бока И съесть под кустом Золотого жука.

Бежит он теперь И знакомых встречает, А маленьких гусениц Не замечает.

Бежит он сквозь чащу, Поводит усами, И чаща встречает Его голосами.

Зеленые стебли, Как сосны в лесу, На крылья его Осыпают росу.

Ему бы большую Поймать на обед!

От маленьких гусениц Сытости нет.

Он маленьких гусениц Лапкой не тронет.

Он честь и солидность Свою не уронит.

Ему после всех Огорчений и бед Всех больше добыча Нужна на обед.

И вот наконец Он встречает такую И к ней подбегает, От счастья ликуя.

Жирнее и лучше Ему не найти!.. Но страшно к такой Одному подойти.

Он вертится. Ей преграждая дорогу, Жуков проходящих Зовет на подмогу.

Борьба за добычу Была нелегка:

Ее поделили Четыре жука.

Поделиться:
Популярные книги

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Новые горизонты

Лисина Александра
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новые горизонты

Подруга особого назначения

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
8.85
рейтинг книги
Подруга особого назначения

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Оцифрованный. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Линкор Михаил
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оцифрованный. Том 1

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX