Сёши 2
Шрифт:
– Не знаю, не знаю. Товар, конечно, замечательный... но, боюсь, в нашей столице не осталось никого, кто может оценить его по достоинству.
– Как же так?
Купец всплеснул руками.
– Вы видели выезд нашего даймё? Это же сущее позорище! Без слёз не взглянешь. А двор?! Аристократов почти не осталось. У государыни три фрейлины. У принцессы - две. Каково?! Никто не покупает хорошую ткань и украшения. Ни дорогой еды, ни красивой бумаги... Ничего. Половина моих знакомых, что держали лавки в Тюгоку, закрыли их. Скука невероятная!
Надо же, какая неосторожность. Злословие в адрес даймё.
Фунено забеспокоился:
– Но я слышал, что у вас хорошо продаются лекарства.
– Ну, разве что. Если для лекарств... Да вы не волнуйтесь, Ясуо-сан! У меня есть один знакомый...
После дружеского обещания обменяться рекомендательными письмами собеседники потребовали сакэ. Немаленькие масу наполнялись до краёв, но приятель нашего командира снова пригорюнился.
– И на кой нужна эта прибыль, если нет никакого удовольствия от жизни? Эх! Одно расстройство...
Город Тюгоку вырос, как узел двух торговых путей. Долгий тракт, следующий из Земли в Молнию, встречался здесь с дорогой, проложенной от Огня к побережью Северного залива. Удачное положение и деньги в казне даймё могли бы сотворить впечатляющий город, но выглядела столица Звука провинциально - ни величественных ворот, ни роскошных храмов, ни изысканных садов. Даже городской дворец правителя казался до неприличия скромным. Зато по улицам бродило множество стражников-досинов.
Искать гостиницу нам не пришлось - Фунено заранее озаботился наймом подходящего дома. Едва сполоснувшись с дороги, мы отправились закупать недостающие предметы обстановки, заказывать еду и разнообразную выпивку. В самом скором времени преуспевающий купец Ясуо собирался устроить пирушку для своих знакомых.
Вечеринка длилась не первый час - участникам будет что вспомнить.
Средство Муты, добавленное в питьё, действовало мягко, расслабляя и успокаивая. Мой гость с удовольствием отхлебнул из чашки и тяжело откинулся на спинку кресла. Его улыбка не пропала, даже когда он начал заваливаться на бок. Я помог толстяку улечься удобнее. Вот так, головой на подушечку.
Ещё несколько минут, и беседа увяла сама собой - в комнате лежали вповалку все, кроме нас. Слегка набравшийся Фунено встряхнулся.
– Нас интересуют вот эти три господина.
Сбросив облик прислужницы, я распорядился.
– Делим! Аоба, тебе того, который хвалился новым договором, Абураме-сан, вы возьмите молчуна из Шимо-но-Куни.
– Принято!
Мне достался выходец из Страны Железа. Общее состояние, движение чакры и глубина опьянения отлично подходили для допроса. Он сможет услышать и понять обращённые к нему слова, но утром ничего не вспомнит. Я аккуратно составил гендзютсу, понижающее естественное сопротивление и добавил ему уверенности в том, что беседа идёт с давним знакомым. Несколько невинных вопросов снизили критичность, придавая дружескую окраску разговору.
Этот человек представлял компанию, производящую оптику.
– Микроскопы лабораторные и карманные. Многолинзовые... Заказана сотня. Изготовили половину. Лупы ювелирные и бинокулярные... Очки и маски защитные. Биноклей две сотни, - он бормотал сонно, но с удовольствием. Количество, суммы, описания товара.
На мой взгляд, лабораторного оборудования выходило многовато для одной деревни.
– А недавно они заказали ещё и телескопы...
Торговец вдруг замялся, голос расстроено дрогнул.
– ...но это была последняя поставка. Я прибыл сообщить, что мы разрываем договор.
– Что-то произошло?
– Указ тайсё. Прекратить продажу любых товаров в Отогакуре...
– Почему?
– Я... не знаю. Мне очень жаль.
Неожиданно. Что самураи не поделили со Звуком, если разрывают выгодную торговлю? Мой подопечный продолжал огорчённо мусолить тему упущенной выгоды, но я отвлёк его расспросами о маршрутах доставки и людях, с которыми он встречался. Минут через десять он начал беспокойно ворочаться и мне пришлось убрать давление гендзютсу, чтобы не навредить ему.
Ямаширо тоже закончил со своим и разогнулся, держась за голову. Просмотр воспоминаний требовал спокойного сознания и ровного течения чакры. Читать пьяного - та ещё задачка.
– Есть что-нибудь попить без отравы?
– Чай будете?
– протрезвевший Фунено приподнял чайник.
– Спасибо, - Аоба нещадно тёр покрасневшие глаза, - и покрепче, если можно.
– Как у тебя дела?
– я мог подстраховать его при необходимости.
– Есть много интересного в их заказах снаряжения. Мне повезло, что у этого господина такая хорошая память, любовь к таблицам и картам. Нужно записать, пока подробности свежие.
– Абураме-сан, что у вас?
– Ничего особенного. Все сделки совершались здесь. Товар - железо и сталь. Везут его в деревню неподалёку от Отогакуре. Этот сам доставкой не занимается.
Ну что ж. Остаётся пожелать нашим гостям хорошего отдыха. Утро огорчит их похмельем, но ничего такого, что не поправит рисовый отвар. А у хозяев ещё полно работы.
Похищать других торгашей мы не стали. Внимательно осмотрев указанные дома, я решил сработать прямо по месту. Немного сложнее, но в итоге выйдет меньше шума и подозрений. Фунено истово одобрил такое решение и предложил в случае возможных накладок инсценировать ограбление - никто не удивится, если к богатеям залезут воры.
Так, проникаясь спецификой работы разведки, мы шуровали в особняках - обыскивали, проводили допросы, копировали документы и личные печати, а потом уходили, оставив хозяевам провалы в памяти, головную боль и спутанность мысли. Некоторым, особо устойчивым к гендзютсу, давали понюхать наркотик, но большинство не доставляли нам никаких хлопот. Дело спорилось. Обычно за ночь мы успевали обработать двоих.
После одного допроса я и впрямь решил устроить ограбление. Дерзкие воры утащили у владельца компании, занимающейся перевозками, сундук с ценными бумагами и документами. Для города случай не редкий. Воров искали, но так и не нашли.