Сестры-вампирши 2
Шрифт:
– Трансиль…
– …вания, – подхватила Дака.
К их дуэту сразу присоединились друзья, которые давно уже выучили слова песни:
TranssilvaniaWuzzpogol, oista, flopso, fugolMilabom job, rodna fantazyca!Job enzero inima naz, Transsilvania!– распевали они во весь голос. В дословном переводе на человеческий язык это означало:
В наших душах всегда Трансильвания…Как полна она очарования!НашНо к сегодняшнему дню подошли бы немного другие слова:
В наших душах каникулы, лето…Игры, флопсы, летать до рассвета!Отдыхать никогда не устанем,От души мы каникулы славим!Охотник на вампиров
Улица Линдевег была залита солнцем. Перед домами стояли начищенные и отполированные до блеска автомобили. Ухоженные клумбы были засажены пёстрыми летними цветами. На мягкие безупречные лужайки так и хотелось прилечь. Но царившее на этой улице умиротворение, казалось, обошло стороной дом № 21.
Окна в этом доме были заколочены досками и увешаны связками чеснока. Вдоль забора торчали жёлто-черные таблички с предупреждением об опасности. Сам забор высотой с человеческий рост был обнесён колючей проволокой. Вовнутрь просто так не попасть: калитка заперта на множество замков, входная дверь – тоже. Обитателя этого странного дома звали Комбаст. Дирк ван Комбаст. Вот уже долгое время он проводил тайную и смертельно опасную спецоперацию. Дирк ван Комбаст был охотником. На вампиров. К сожалению, невероятно хитрый объект охоты уже не раз водил его за нос. Но Дирк не сдавался. Операцию «Летучая мышь» пора было выводить на новый этап, и Дирк основательно к нему подготовился.
Полный решимости испытать своё новейшее изобретение, Дирк осторожно вышел в сад перед домом и оглянулся по сторонам. Воздух на улице был чист и свеж.
В одной руке Дирк держал прозрачную пластмассовую воронку. В другой – синий пылесос. У пылесоса было несколько переключателей и очень длинный шланг. Правда, непонятно, что именно Дирк собирается пылесосить.
– Моё ноу-хау! – Дирк ласково погладил своё детище рукой. Он очень гордился своим изобретением. – Высокоточное оружие, замаскированное под обычный пылесос. Волк в овечьей шкуре, так сказать.
Он хихикнул.
– Этим оружием я наконец разворочу ваше вампирское логово раз и навсегда, – решительно заявил он, посмотрев в сторону дома № 23. – Стоит мне только навести на вас эту штуковину – и вы станете беззащитны, как слепые котята! И вот тогда я схвачу вас, посажу в клетки и буду показывать в городе!
При этих словах ван Комбаст приосанился.
– Я докажу, что вампиры существуют, и тогда больше никто и никогда не посмеет сказать, что мы с мамой – сумасшедшие. Мне ещё спасибо скажут! А там, гляди, и орден дадут!
На мгновение Дирку взгрустнулось. Он подумал о маме.
Вот уже много лет мама Дирка ван Комбаста находилась в клинике для душевнобольных. Женщину поместили туда после заявления, что однажды ночью её похитили вампиры, посадили на башню биндбургской церкви, а сами улетели. Разумеется, никто тогда не поверил пострадавшей. Дирк, по правде говоря, и сам сомневался в правдивости её истории, пока в доме № 23 не поселилась семейка вампиров.
Ах,
Раньше Дирк ван Комбаст был представителем фармацевтической компании. Когда в его жизни появилась семейка Цепешей, он ещё какое-то время для прикрытия торговал лекарствами, но вскоре полностью распрощался с профессией и посвятил свою жизнь охоте на вампиров. Суперпылесос должен был ознаменовать новый этап в его непростом деле и принести успех операции «Летучая мышь».
– Первый этап испытаний, – пробормотал Дирк, нажимая на кнопку включения. Открыв крышку пылесоса, он достал из камеры несколько заранее припасённых головок чеснока и разбросал их по лужайке. Затем включил своё высокоточное оружие на полную мощность и поднёс к одной из головок чеснока. «КЛУП! БЛУП!» – раздалось где-то внутри пылесоса. Охотник на вампиров удовлетворённо улыбнулся и принялся скармливать пылесосу остальной чеснок.
Жертва чеснокомёта
Этого обитателя улицы Линдевег звали Хазе. Польди Хазе. Он тоже не был человеком. Как, впрочем, и вампиром. Он был таксой. Самой деловой таксой в мире, ведь на нём держался весь дом: старенькую хозяйку нужно было выгуливать по нескольку раз в день и при этом постоянно держать нос по ветру. А с тех пор, как на Линдевег поселилась эта угрюмая семейка, хлопот стало выше крыши. Всё дело в том, что новые соседи вовсе не были похожи на обычных людей. Одна только женщина не вызывала тревоги. От всех же остальных, особенно от высокого мужчины, исходила опасность. Польди, несомненно, не мог не заметить, что в доме, где жила семейка, нередко проливалась кровь. Особенно крысиная – он её явственно ощущал.
Верный и преданный Польди, конечно, любил свою хозяйку. И всё же был бы не прочь променять её на хозяина. Его кумиром был Дирк ван Комбаст. Хорошенько к нему принюхавшись и понаблюдав за ним внимательно, Польди пришёл к выводу, что сосед не только божественно пахнет женьшенем и пачули, но и столь же проницателен, как и он сам. Ведь герр ван Комбаст тоже чувствовал исходящую от соседей опасность и отчаянно защищал от неё окружающих – по крайней мере, пытался это делать. Бестолковой хозяйке Польди такие благородные порывы было, конечно, не понять.
При виде соседских девчонок шерсть у Польди встала дыбом. Ему в нос тут же ударил запах старой, затхлой кладбищенской земли с лёгкой примесью кровяной колбасы. Любую другую собаку такой запах привёл бы в неописуемый восторг, но старину Польди не проведёшь.
– Здравствуйте, фрау Хазе!
Сильвания и Дака не обратили ни малейшего внимания на лай Польди.
– Здравствуйте, милые! – улыбнулась фрау Хазе.
«Ну что она за человек такой, – удивлённо подумал Польди. – Неужели она ничего не чует?»