Сети для леди
Шрифт:
— Оплата? Да… конечно. Сколько ты платила матери?
Нисколько. Но этого нельзя говорить.
— Сто пятьдесят фунтов.
— Отлично.
— В месяц.
Дик кивнул. По всему было видно, что сумма его совершенно не волнует. Правильно! Сто пятьдесят фунтов были всего лишь каплей в океане денег, омывавшем берега империи Дика Блейза.
— Вообще-то я хотел обсудить сроки твоей аренды… Может, поговорим в доме?
Вот и добрались до главного. Шерил почувствовала, как ноги стали ватными.
— Заходи.
Она
— Хочешь чего-нибудь выпить?
Он кивнул, задумчиво оглядываясь по сторонам.
— С удовольствием. Здесь все здорово изменилось. Стало совсем не так, как я запомнил…
— Лестницу пришлось полностью переделать, чтобы Ронни смог расположиться наверху. Стены тоже требовали приличного ремонта. Где смогла, я оставила камень, тот самый, старинный, остальное закрасила. Мебель частично осталась прежней, а остальное я купила на аукционе.
— Трудно поверить, что это все тот же дом. Здорово сделано.
— Спасибо. Чай, кофе или что-нибудь покрепче?
Ответ ее удивил.
— Чай, если можно.
Она ожидата, что он попросит виски.
— Располагайся. Я сейчас.
Чайник был горячий, так что приготовление чая много времени не заняло, и когда Шерил вернулась в гостиную с полным подносом, она увидела, что Дик стоит возле ее рабочего стола, рассматривая наброски и эскизы. Он поднял глаза и улыбнулся ей.
— Выглядит вполне профессионально.
— Это спальня и гардеробная для одного клиента. Заказ номер девяносто девять или что-то около того.
— Значит, это ты имела в виду, когда говорила, что занимаешься домами других людей? Ты — дизайнер по интерьерам. Почему ты сразу не сказала?
— Ты слишком быстро сделал собственные выводы. Не успела среагировать.
Казалось, Дик хотел возразить, но раздумал. Вместо этого он продолжил рассматривать папку с рисунками.
— Давно ты этим занялась?
— Дизайном? Три года назад. Этот заказ взяла недели три назад. Правда, мне уже кажется, что прошла целая вечность.
— Проблемы?
Она только пожала плечами и забрала у него из рук папку, а потом пригласила к столу.
Дик расположился на диване, Шерил села на стул напротив, бдительно следя, чтобы полы халата не распахивались. Разлив чай, она протянула чашку Дику.
— Интересно, а для меня ты могла бы взяться за работу? Дизайн интерьера старой усадьбы, я имею в виду.
От неожиданности она задала наиболее идиотский вопрос из всех возможных:
— Я не… То есть Роузфилд?
Дик кивнул.
— Все уже отремонтировано, но теперь нужен глаз художника-оформителя.
— А почему я?
— А почему не ты? Ты знаешь дом и, как я подозреваю, лучше всех можешь придумать что-нибудь
Шерил затаила дыхание. Такой проект мог стать мечтой любого дизайнера, только вот получится ли у нее?
— Вообще-то я еще не делала больших проектов. Только отдельные комнаты и апартаменты… Возможно, тебе лучше обратиться в крупную фирму?
— Да я пробовал! У них прямо глаза загорелись — деревенский дом для американского богатея!
— Будь осторожен, иначе они превратят дом в произведение искусства, но никак не в подходящее для обитания место.
— Дело даже не в этом. Мне в принципе не нравятся их предложения. Не люблю я эти цветочные композиции, пастельные тона и мебель, похожую на кубики-переростки. Теперь что, все так работают?
— Наверное, не все.
— Так когда ты можешь начать?
Он что, за этим пришел? Хотя нет, он ведь только пять минут назад узнал, чем она занимается. Просто решает свои проблемы, а заодно и ее. Как ни крути, это было очень заманчивое предложение, и следовало хорошенько подумать. Шерил и думала. После долгой паузы она сказала:
— Нет, я не смогу. У меня просто не будет времени.
— А вернее сказать, нет желания?
— Ты хотел поговорить об аренде…
Дик долго и насмешливо — так показалось Шерил — смотрел на нее, затем заговорил:
— Итак, что ты предпочитаешь? Чтобы я нашел и оплатил тебе другой вариант жилья? Это возможно.
— Я не хочу от тебя никаких денег. Я просто хочу переехать — и все.
— Тогда объясни это Ронни.
Его голос звучал жестко, и Шерил непонимающе уставилась на него. Дик достал из кармана сложенный лист бумаги и протянул ей. Шерил взяла его дрожащими пальцами и развернула. Через мгновение она вскинула на Дика глаза.
— Ты переписываешься с моим сыном?
— Скорее, он мне пишет. Я просто получил письмо.
— Но как…
Это было невероятно, но перед ней было письмо Ронни, в котором он просил Дика Блейза не выгонять их с мамой из коттеджа.
— Судя по всему, он поговорил со строителями, те отправили его к Ребекке, а она дала ему мой адрес.
— И что ты ему ответил?
— Точно не помню, но ты можешь это узнать у него. Я хотел сказать не об этом, а о том, что тебе не надо волноваться. С твоей арендой все в порядке, так что живите на здоровье.
— Как великодушно с вашей стороны, мистер Блейз!
Сарказм был слишком хорошо слышен, и Дик усмехнулся не менее ядовито.
— Понятно. Ты все равно хочешь уехать, и я зря лезу с дурацкими извинениями и объяснениями. А то, что мальчик будет считать меня жестоким выскочкой-самодуром, значения не имеет.
Шерил покраснела. Выглядело это именно так, и ей было стыдно. Дик спокойно продолжал:
— Ты уже что-нибудь нашла?
— Нет еще.
— Но ищешь.
Она кивнула, не в силах поднять глаза.