Шаг первый - урл Скальхора
Шрифт:
Баронство на востоке граничило с землями степняков, называвших себя севенидами. Эти севениды нередко совершали набеги на своих соседей-релоков небольшими отрядами до полутора сотен человек. Но иногда они собирались в огромные армии в несколько десятков тысяч воинов и тогда могли дойти не только до столицы графства города Форива, но и до столицы всего герцогства релоков белокаменного красавца Хловиса.
Вот и в прошлом году, когда всё их семейство уехало в соседнее баронство Эстрог на свадьбу ее старшей сестры, Баотея не поехала со всеми, поскольку восстанавливалась после болезни, а с ней оставили и ее младшего брата Тархиаса, которому было восемь лет. Но в пути на караван с ее родными налетел отряд севенидов, и Баотея с братом остались
После этого Герлуш привел Баотею к отцу и попросил благословения, но тот сказал:
– Я не могу дать своего благословения на брак с дочерью ткача, но и выгнать ее из дому я не могу из-за того несчастья, что случилось с семьей Баотеи. Поэтому мое решение таково - этот год она проживет в нашем доме и будет помогать твоей матери, а через год у тебя, Герлуш, состоится экзамен на звание мастера-кузнеца. Если ты его выдержишь и проявишь себя достойным этого звания - я благословлю вас.
Целый год Герлуш трудился как проклятый в кузне своего отца, домой приходил только для сна, но в назначенный день три мастера-кузнеца, которые проводили экзамен, признали, что он достоен стать в их ряды. Через неделю после этого Герлуш с Баотеей сыграли свадьбу. А еще через неделю пришли вести, что степняки собрали большую армию и вторглись в баронство. Беженцев было немного, ведь севениды были конные и легко их перехватывали, лишь немногим повезло не попасть в руки степняков.
Фольен стал спешно готовиться к осаде, у кого была возможность - покидали столицу баронства. На семейном совете было решено, что Герлуш с Баотеей и ее маленьким братом по морю переберутся на север - в земли вольных урлов. Эти земли, конечно же, не были свободными, тамошние урлы всего-навсего называли себя такими, потому как у них не было никого над ними, каждый урл был сам себе король. Они частенько мерились силой с соседями-урлами, но никогда не трогали мирное свое мирное население - в битвах участвовали только воины. Как ни странно, но при таком подходе бандитов в тех землях было много меньше, чем на остальном материке. Бывало и нередко, что северные земли подвергались попыткам захвата со стороны их южного соседа - герцогства Сивании. Но стоило сиванийцам (которые были северными соседями релоков) вторгнуться к северянам, чтоб отхватить от них кусочек земли, как все урлы, забыв внутренние ссоры, выходили встретить своих южных соседей.
Для обустройства на новом месте молодой семье собрали целую телегу всего необходимого - от набора качественных инструментов, сделанных руками Герлуша за прошедший год, до различных бытовых мелочей, вроде набора посуды, ну и, конечно же, провианта. Серебра дали тоже с запасом, без малого сотню и немного меди.
На торговом судне знакомого отца Герлуша устроились около дюжины семей, некоторые также с телегой и лошадью, некоторые только с баулами. Морское путешествие длилось две недели, пару раз пришлось заходить в небольшие порты для пополнения припаса и один раз видели вдалеке одинокого пирата, но приближаться тот не решился, так как в это время торговец был в оживленном месте, и пирату ничего не светило.
Единственное, что омрачило морской вояж - болезнь Герлуша. Находясь в море, от скуки он часто предлагал свою помощь матросам, чем те с удовольствием пользовались, и к концу путешествия с непривычки к подобным условиям труда (всё же кузница и открытая палуба торговца сильно разнятся в этом отношении) молодой мастер простудился. После прибытия в небольшой портовый городок Скаген все беженцы из Фольена направились вглубь материка ближе к центру земель свободных урлов, но молодой семье пришлось задержаться из-за недуга главы семьи на неделю, что стоило им довольно ощутимой части их серебряного запаса. Пришлось потратиться и на услуги местной знахарки, что тоже было недешевым делом. В итоге, когда они втроем покинули Скаген, у них оставалось чуть больше половины всех наличных средств, взятых из дома, а Герлуш еще чувствовал небольшую слабость.
На второй день пути переселенцы
На следующее утро после плотного завтрака молодая семья покинула приветливую деревеньку с трактиром, но Баотея всё время ощущала какую-то неясную тень тревоги, и своими мыслями она поделилась с мужем и братом. Герлуш решил быть внимательнее, и, когда через несколько часов на них напали шесть разбойников, они были к этому готовы. Быстро спрыгнув с телеги, отбежав на несколько шагов и встав спиной к большому дереву, чтобы не дать напавшим возможности атаковать со спины, Герлуш стал отгонять разбойников своим молотом. Татей было шесть, причем одни держал за повод их лошадь, поэтому в схватке участия не принимал, а оружие у них были обычные дубины. Поскольку не до конца оправился от простуды, кузнец не мог долго размахивать молотом - рано или поздно он должен был устать, и тогда напавшие смогли бы пленить и его и его жену. Главарь, тем временем, пытался сказать, что если Герлуш не прекратит махать молотом, то их всех убьют, а если он уберет свое оружие, то их всего лишь отвезут на побережье и продадут пиратам, и они останутся живы.
Кузнец уже начал уставать, когда вдруг главарь и еще один разбойник правее главаря упали как подкошенные, а крайний справа уже замахнулся своей дубиной, но кувыркнулся прямо к его ногам. Герлушу не оставалось ничего другого, как пнуть этого бандита по голове. Когда он посмотрел, кто оказался их неожиданным помощником в этой схватке, то увидел паренька лет пятнадцати в странном зеленом костюме, который подобрал одну из брошенных дубин и запустил ее в спину убегающему разбойнику. После чего необычный парень бросился догонять оставшегося на ногах татя.
Через пару минут, когда Герлуш еще не до конца пришел в себя от всего случившегося, их спаситель приволок двух пытавшихся убежать в лес бандитов и связал им за спиной руки, а потом также связал руки тому татю, которого сам кузнец пнул по голове и оставшегося у лошади. После этого необычный парень собрал все дубины бандитов и выбросил их в лес, а потом подошел к их троице.
Что ждать от него было не ясно, но, вроде бы, никаких действий, которые могли им угрожать, незнакомец не предпринимал. И здесь вперед выступила Баотея:
– Да сбережет Энея огонь твоего очага, а Перс сохранит крепость твоих рук! Мы благодарим тебя за спасение! Меня зовут Баотея, а это мой муж Герлуш и мой брат Тархиас.
* * *
На дороге стояла телега, а лошадь, запряженную в нее, удерживал хмурого вида мужик, лет тридцати пяти, выглядевший типичным крестьянином. Метрах в десяти от телеги стояли пять подобных типов, вот только у них в руках находились нехитрые приспособления для отнятия у встреченных имущества, а также здоровья или жизни. Эти пять грабителей располагались полукругом и старались оттеснить к лесу молодого мужчину двадцати пяти лет, который прикрывал собой женщину и ребенка семи-восьми лет. В руках у мужчины был небольшой молот на достаточно длинной около метра ручке. Этим молотом он периодически взмахивал, не давая подобраться к себе пятерке крестьян. При этом предводитель ватаги, это было видно по чуть более богатой по сравнению с остальными членами напавшей банды одежде, пытался что-то втолковать своим жертвам.