Шахта Шепчущих Глубин, Том I
Шрифт:
Никто мне не ответил, но в тишине протяжно провизжал засов, сдвигаемый в давно несмазанных пазах. Дверь приоткрылась и из темноты на ладонь выступила морда старого нага. Неистово захотелось перекреститься и кинуть в него солью. Больно страшный вид имела тварь. По началу даже принял за нежить.
Преклонный возраст выдавала сухая шелушащаяся чешуя, а трещины, обильно пересекающие её вдоль и поперёк, придавали ей сходство со старинной штукатуркой, которая начала отваливаться со стен в заброшенном доме. Цвет чешуи изрядно поблек, должно быть, в молодости она имела вид благородного золота, но с годами потемнела до неприятного горчичного оттенка.
— Ссслушаю, — прошипел старик.
— Шаллаш, я полагаю? — из вежливости уточнил я, хоть и видел фрейм собеседника. 75 уровень. Солидно.
Наг медленно выглянул из окружающей его тьмы, огляделся по сторонам и, привстав на сжатый пружиной хвост, заглянул мне за спину. Видимо, убедившись, что я пришёл один, кивнул.
— Клиент? — перевёл он тягостный взгляд на меня.
Долго смотреть ему в глаза совсем не получалось — начинал испытывать дикий дискомфорт. Непроизвольно на ум приходили все те ролики с National geographic, где гадюка, затаившись в траве, впивалась клыками в жертву либо огромная анаконда, скручиваясь, ломала тело кабана, чтобы потом проглотить целиком.
Сглотнув, я кивнул.
— Ученик.
— Я больше не занимаюсссь обучением.
Шаллаш потянул дверь на себя, но я успел просунуть ногу, не давая полностью её закрыть.
— Я очень замотивирован. Может быть, у Вас найдется задание для меня?
Наг опустил взгляд вниз, рассматривая внезапное препятствие. Казалось, он обдумывает вариант просто приложить больше усилий, ломая бездумно просунутую ступню.
— Двуживущие… — тяжело выдохнул алхимик. — Хорошо, будет тебе задание. Один из моих поссставщиков — Бракхильда — не пришла в сссрок с еженедельной доссставкой. Я заказал у неё сссумеречные сссморчки. Рядом с Ассскешом есссть лишь одно месссто, где они рассстут — Гнездо Шаэрга. Гнездо надо найти по карте. Карту я дам. Грибы нужно будет сссрезать предельно аккуратно, не повредив, ссспециальным сссерпом травников. Сссерп я не дам. Узнай, что ссстало с этой идиоткой, и принессси мне мои грибы и всё, что найдешь на ней.
В то, что она жива, рептилия похоже не верила.
______________________________
Опасный урожай
Ранг: Необычный
Шаллаш не получил свой заказ. Найдите травницу Бракхильду и принесите ему искомые грибы.
Задача:
Разыскать Бракхильду Ясный Взор 0/1.
Собрать 15 сумеречных сморчков 0/1.
Награда: Репутация, опыт, доступ к профессии Алхимия.
Принять: да/нет?
______________________________
А чё еще сделать? Пиццу тебе не принести? Бельё может постирать? Почему нельзя просто обменять знания на деньги?!
Заставил себя выдохнуть, успокаиваясь. Сам же предложил ему выполнить поручение. Что ж, будем значит играть в поисковый отряд.
[1]http://elligo.ru/wp-content/uploads/2013/03/P1020268.jpg
[2] Герса или (устаревшее) порт-кулис — в фортификации опускная решётка для крепостных ворот, изготовленная из массивных металлических
[3] От Area of effect — термин для заклинаний и способностей, которые бьют по площади, задевая множество врагов разом. Один из преимуществ АОЕ является отсутствие необходимости целиться, таким образом, если враг, например, находится в невидимости, можно использовать АОЕ для поражения области вокруг себя и зацепить невидимку.
[4] Художник — Steven Bellshaw
[5] Разновидность плектра (медиатора), используемая для игры на ряде струнных музыкальных инструментов. Представляет собой кольцо с «когтем» — выступом для защипывания струны.
[6] Художник — Sandra Duchiewicz
[7] Player versus player — схватка игрока против игрока
[8] Imbalanced — не сбалансированный, слишком сильный.
[9] Nerf — ухудшать показатели персонажа, способности, заклинания, предмета.
[10] Игровой слэнг — аукциону.
[11] Художник — James Gifford
Интерлюдия
You were on the right track, you were on the right path
Black door in the forest, is it here to taunt us?
'Cause it’s goin' nowhere (Ah-ahh)
You gotta move on 'cause shadows in the dark
Are always coming towards you (Ah)
Red eyes in the night, you put 'em out of sight
Don’t be paralyzed, move on to
Nirvana, or Shangri-La, or Valhalla
Move, 'cause if you stay in limbo, you'll decay (cay, cay, cay)
Он всегда любил звёзды, но в этой кромешной темноте звёзд не было. Не было звуков. Запахов. Касаний. Эмоций. И каждая минута, проведенная в этом ничто, стала напоминать пытку.
Погружение прошло успешно, хоть на его группу техники и лаборанты и косились как-то подозрительно. Шептались. Он не придал этому значению, потому что брат снова оказался прав. Решетов выполнил свою часть сделки. Марка поместили в Университетский медицинский центр в Принстоне.
Перед тем как залезть в капсулу мужчина пересмотрел ролик, высланный Геворгом. Сынишка выглядел лучше. Он уже прошёл несколько процедур и снова начал улыбаться. Цвет кожи выровнялся. Лишь спрашивал постоянно: «Где папа?». Ничего, за ним присмотрит брат. А там и я выберусь. 9 месяцев пролетят, и заметить не успею. Он обязательно поправится!
Создание персонажа не заняло много времени, он выбирал инстинктивно и, не задумываясь. Приятный женский голос оповестил, что «Боги определяют его судьбу», добавил, что «тяжкий труд на каменоломне сможет исправить даже такого закоренелого преступника, как он». А потом его накрыла тьма.
Поначалу он считал, что просто идёт процесс загрузки мира. Долгий, но ведь и капсулы полного погружения до этого никто не использовал. Отсчёт секунд не помог успокоиться. Напротив. После сорока честно подсчитанных минут он начал кричать. Звать на помощь — хоть кого-нибудь. Службу поддержки. Техников. Администраторов игры. Плевать!