Шелест. Том 1
Шрифт:
– Не будь нудным, Майки, всего месяц! – Смеясь, произнес Луис, запульнув в него шурупом. Майкл ловко увернулся и шуруп, срикошетив от стены, попал в спину Джека.
– Через месяц я уйду в монастырь.
– У нас мужчины в монастырь не уходят, – серьезно заметил Дэнни.
– Очень умное замечание! Ты как всегда на высоте! Значит, я буду первым.
Джек посмотрел в направлении монастыря. Словно в ответ раздался звон колоколов, напоминая о времени вечерней молитвы. Тихая мелодия завораживала, словно старая колыбельная. Хотелось закрыть глаза и пойти на звук. Это
В полуоткрытую дверь гаража просунулась хрупкая нескладная фигурка пятилетней девчушки. Радостно взвизгнув, она бросилась к Луису, словно обезьянка, тут же запрыгнув ему на руки. Вверх взметнулись две тонкие рыжие косички.
– Луис, ну почему ты так долго не приходил? Майки меня на стадион не берет посмотреть на вашу тренировку, а сам обещал! – Она захныкала. Майкл закатил глаза.
– Кто разрешал тебе сюда являться? Ну-ка, вот отсюда! Сьюзи, я не шучу!
Девчушка прижалась к парню, обвив шею тонкими руками. Бледное конопатое личико смотрело доверчиво и восхищенно. Девочка всхлипнула, тряхнула рыжими косичками и затараторила:
– Ну почему он не разрешает сюда приходить. Я все расскажу маме, что Майки ночью без спроса уходит из дома – через окно! Я видела!
– Только попробуй, ябеда. Я тебе тогда устрою сладкую жизнь!
– Подумаешь, напугал! Мама пакет с фруктами для Пола передала, сказала, что вы сейчас поедете к нему в больницу. Я с вами! Мамочка мне разрешила…
– Только через мой труп! Передала и быстро домой.
– Майки, прекрати. Пусть Сью побудет здесь хоть недолго. Мы же все равно скоро поедем, – Луис нежно поправил рыжие косички и подмигнул девочке.
Он осторожно опустил ее с рук, будто боялся, что девочка разобьется, словно фарфоровая статуэтка. Достал из кармана шоколадный батончик «Фокс» и сунул в крохотные ручки вскрикнувшей от радости Сьзи, которая тут же развернула шоколад, бросив обертку в старшего брата. Откусив большой кусок, зажмурилась от удовольствия. Показав Майклу коричневый язык, девочка звонко засмеялась, спрятавшись за широкую спину своего кумира.
Луис являлся защитником всей малышни в округи, которые нередко совершали набеги в его гараж, где он часами терпеливо возился с ними, рассказывая смешные истории, придуманные им самим, или играя в незатейливые игры. Детвора прибегали кто за помощью, кто за советом. Кому-то он помогал делать кораблики, кому-то мастерил летучего змея, ремонтировал велосипед, ходил в сад, спасая от разъяренного Паркера. Он был предметом подражания для всех детей, не меньше Джека, а может быть, в какой-то мере и больше.
Для маленькой Сью Луис стал идеалом, объектом обожания и восторга. Она, открыв рот, слушала его рассказы, бегала за ним по пятам и так доставала брата, если долго не видела Луиса, что тому волей – неволей приходилось, хоть иногда, брать ее на тренировку, поддавшись на очередной невинный шантаж и проклиная все на свете. Часто Сьюзи прибегала через весь город к Луису домой и подолгу рассказывала, как провела день. Он внимательно слушал, давая дельные советы, продолжая возиться
– Ну, и как ты провела день? – Спросил Луис.
– Плохо, – девочка с укором глянула на брата. – Сначала Майки отказался взять меня на тренировку, хотя обещал. Все время обманывает, – она обижено надула губки. – А потом он дразнил меня и говорил, что Энди Качер в меня влюбился.
– Эй! В следующий раз я сам за тобой заеду. К концу недели отремонтирую «Студебейкер», и тогда прокатимся по городу с ветерком, договорились!
– Ой, да! Хорошо! – Сью показала брату язык и принялась радостно бегать между ними, измазанная шоколадом, раскрасневшаяся и счастливая, распевая любимую песню:
– Я сяду на корабль, уходящий за горизонт туда, где ты ждешь меня…
– Прекрати кричать, Сью, а то немедленно отправишься домой. И без тебя голова скоро лопнет, что за сущее наказание. О! Господи за что! – Взмолился Майкл, отшвырнул кисточку, которую только что достал из банки с краской в дальний конец гаража.
– Ну, все готово? Может, уже поедем, прокачаем моего «Принца»? – Раздражено бросил он, зло покосившись на сестру.
– Ой, Майки, не делай так глаза! Макс говорит, если тебя кто-то в этот момент хлопнет по спине, то ты можешь остаться косоглазым навсегда, и тогда Кетти уж точно найдет другого… – крикнула девочка. Луис расхохотался, подняв вверх большой палец.
– Иди уже домой. А то ведь сейчас позвоню матери и скажу, что ты опять здесь ошиваешься, и влетит тебе по первое число. На горшок и спать, живо! Для сопливых приставал уже слишком поздно. Все нормальные дети смотрят Дональда Дакка или как там еще… Тома и Джерри, Банди и Губка Боб – квадратные трусы… тьфу.
– Не трусы, а штаны, – с возмущение воскликнула девочка. – И его друга зовут Патрик, и он…
– Мне без разницы, лишь бы тебя здесь не было! – Он подтолкнул ее к выходу нарочито грубо. Песня оборвалась, и девочка надула губки.
– Ну, ребята, вы в машине Дэнна, а я сюда, – Не обращая на сестру никого внимания, Майкл похлопал по кожаному сиденью мотоцикла.
– Слушай, позволь мне, – Луис неуклюже переминался с ноги на ногу. – Съездим к Полу, я всего-то прокачусь до развилки на серпантине, – добавил он, наткнувшись на протестующий взгляд Майкла. – А дальше ты. Ну, договорились?
Майкл минуту колебался:
– Как же. Так я тебе и поверил – до развилки. А чего уж там! Без тебя я бы еще неделю провозился. Ладно, первенство тебе, – он хлопнул друга по плечу. – Только, чур – в столбы не врезаться!
– А то! Встретимся у Пола. Пока, Сью, беги домой. Наш уговор остается в силе! – Радостно крикнул Луис, запрыгивая на мотоцикл и, словно пуля, срываясь с места, обдавая дымом из выхлопной трубы рядом стоящих.
– Эй, поосторожней там, я еще на нем не ездил, – воскликнул Майкл в быстро удаляющуюся спину друга и закашлял. Сьюзи захныкала, требуя взять ее с собой, но, получив от брата подзатыльник, заревела и бросилась в дом.
– Отлично, просто здорово как ты управляешься с детьми, – покачал головой Джек. – Без этого никак не обойтись?