Шелкопряд
Шрифт:
— Крис никогда не сделает этого, — не очень уверенно произнесла Кармен.
— С таким же успехом дюжина фанатиков может силком затащить его в башню, — пожал плечами Мередит. — Результат будет аналогичным.
— Думаю, у нас все равно не получилось бы утаить все детали.
— Все тайное когда-нибудь становится явным, — сказал Мередит. — Как только все это станет достоянием гласности, как только все узнают, что программа раскодирована, начнется борьба за власть.
— И чем же тогда нам поможет полет на корабле прядильщиков?
— Мы сможем выиграть немного времени,
Кармен привстала.
— Вам виднее. Вы знаете, что делаете, — сказала она. — Мы с Лореттой и Питером сейчас же идем туда. Когда мы будем на борту, я могу им все рассказать?
— Обязательно. — Мередит задумался, потом выдвинул средний ящик стола и вынул оттуда маленький станнер. — После того, как расскажешь, ни он, ни она не должны возвращаться в пещеру, — спокойно сказал он, протягивая ей оружие.
С суровым видом она взяла его и перед тем, как спрятать в карман, немного подержала в руках. Потом молча вышла.
Мередит подождал, пока дверь за нею закроется, и вздохнул огорченно и в то же время с облегчением. Он не сомневался в том, что Кармен в точности выполнит приказ, но как же ему не хотелось взваливать эту ношу на ее плечи! А что поделаешь? Немногим на Астре можно верить до конца.
В течение следующего часа он обзвонил нескольких человек, отдавая распоряжения и рекомендуя просмотреть созданные им особо секретные файлы. После этого он растянулся на кушетке, подложив под голову свернутую скатерть. Предстояла трудная ночь.
К тому времени, когда он подъехал к защитному ограждению, окружавшему вход в тоннель и несколько стоявших возле него строений, уже стемнело. Охранники пропустили его машину, и несколько минут спустя он двигался по длинному тоннелю, одной рукой придерживая пальто: здесь еще чувствовалась наступившая снаружи зима. Постоянный климат поддерживался только в пещере — там была вечная весна.
Майор Барнер ждал его в операционном центре, к Великой Стене они поехали уже вместе. Там они погрузили на два автокара вещи, взятые Мередитом из Юни, и повезли их к контрольной башне. Оставили тележки у входа, поднялись на лифте на последний этаж и зашагали к командному пункту.
— Здравствуйте, полковник. Привет, майор, — кивнул им Перес. — Я думал, сегодня моя очередь последняя.
— У меня к вам особое дело, — сказал ему Мередит, поглядывая в сторону троих ученых, возившихся у пульта управления. Похоже, только Ермаков лениво повернул голову, выказывая интерес к предстоящему разговору, двое других — Удани и бразильский физик Ариас — были увлечены работой. — Мне понадобится ваша помощь внизу, — сказал он Пересу. — Оставшееся время за вас подежурит майор Барнер.
Перес пожал плечами:
— Мне повезло. Пошли.
— Кармен с Хафнером кое над чем работали в одном из дальних помещений, — объяснил Мередит уже в лифте. — Мы отвезем им некоторое оборудование на этих вот автокарах.
— Однажды я видел, как они уходят куда-то в ту сторону, — сказал Перес, кивая. — Но они никогда не говорили, чем они там занимаются.
— Скоро вы все узнаете, — пообещал Мередит. От пещеры до лифта, соединявшего тоннель с ангаром, было не больше десяти минут езды. Погрузив ящики в лифт, они стали спускаться. Когда они прошли мимо «горгоньих голов», Мередит дотронулся до огромных ворот.
— Добро пожаловать в восточный космопорт Мартелло, — сказал он.
Перес шепотом выругался по-испански.
— Звездолет прядильщиков? — пробормотал он. — Невероятно!
— Вы совершенно правы, он самый. Живее, надо затащить внутрь эти ящики.
Единственный люк, о котором знал Мередит, находился на середине причудливо изогнутого корпуса, к нему вел узенький трап. Вдвоем с Пересом они вручную перенесли груз и оставили его возле дверцы люка. Потом, мысленно перекрестившись, полковник повел Переса внутрь.
Кармен, Лоретта и Хафнер ожидали их в рубке.
— Мы слышали, как вы входили, — спокойно сказала Кармен. — Насколько я понимаю, все готово.
— Готово для чего? — спросил Перес, окидывая помещение подозрительным взглядом.
— Мы отправляемся в небольшое путешествие, — сказал Мередит, указывая на несколько кресел, расположенных в другом конце рубки. — Вам троим следует пристегнуться ремнями…
— Но куда? — спросил Перес.
— На родную планету прядильщиков.
При этом известии даже у Кармен глаза расширились.
— Вы шутите, — заворчал Перес. — Я, например, слишком занят, мне не до путешествий. Особенно на неиспытанном корабле пришельцев.
— Майор Барнер и доктор Николс наверняка отлично справятся с дежурством в пещере за время нашего отсутствия, — сказал ему Мередит, вытаскивая из кармана станнер. — Не стоит прибегать к насилию, не так ли? Мне бы хотелось, чтобы во время путешествия все вопросы решались мирным путем.
Перес окинул Кармен и Хафнера недобрым взглядом.
— А как же выборы? — спросил он, обращаясь к Мередиту. — Или таким изощренным способом вы просто-напросто устраняете меня от общественной жизни Астры? Надеетесь лишить меня влияния?
— Разве вы не видите, что доктор Хафнер тоже едет с нами? — урезонил его Мередит. — Если вы считаете, что и это несправедливо, должен заметить, что майор Барнер получил инструкции отложить выборы до нашего возвращения.
— Что вы пытаетесь этим доказать? Что вы все еще являетесь единовластным правителем Астры?
— Сейчас у меня не больше власти, чем у кого-либо из вас, — спокойно сказал Мередит. Взявшись за дуло станнера, он отдал оружие Пересу. — Просто меня замучило любопытство, за эти месяцы накопилось чертовски много вопросов, на которые я не в состоянии дать ответ. Наконец-то мы получили возможность увидеть своими глазами, что делали прядильщики с произведенным на Астре кабелем. Может, мы даже узнаем, что же в конце концов с ними случилось. По-моему, каждому, кого волнует будущее Астры, должно быть интересно, что явилось причиной их исчезновения — уж не тот ли факт, что они были владельцами этого кабеля? Ну и что вы на это скажете?