Шерлок Холмс и доктор Джекил
Шрифт:
— Вы наверняка слышали о мистере Стивенсоне, — заметил Холмс, и в глазах у него мелькнул озорной огонёк. — Это он написал ту историю про пиратов и пиастры, из которой вы несколько месяцев назад с таким восхищением зачитывали мне вслух отрывки.
— «Остров Сокровищ»! — вскричал я и принялся с таким энтузиазмом трясти руку нашего изумлённого посетителя, что его землистые щёки вспыхнули от смущения. — Ну конечно же, Роберт Льюис Стивенсон! Прекрасное сочинение, воистину прекрасное! Мои поздравления! Ах, до чего же мне понравилось то место,
— Хватит, Уотсон, хватит! — засмеялся Холмс. — Вы определённо ставите нашего гостя в неловкое положение. Он пришёл не для того, чтобы поговорить о прошлых успехах, но с целью заложить фундамент для своего нового литературного произведения. Я как раз пересказывал мистеру Стивенсону подробности нашего недавнего приключения, связанного с покойным Генри Джекилом и его недоброй памяти товарищем Эдвардом Хайдом.
— Так и есть, — подтвердил наш гость. Мне показалось, что в речи этого, бесспорно, хорошо образованного человека присутствовал американский акцент. Он указал на лежавшую открытой на подлокотнике его кресла записную книжку, страницы которой были исписаны убористым почерком. — Мне стоило немалых трудов уговорить мистера Холмса рассказать мне обо всех подробностях этого дела. Видите ли, я надеюсь издать отчёт об этом происшествии в художественной форме.
Я с упрёком посмотрел на Холмса. Он пожал плечами:
— Мой дорогой друг, не унывайте. Я не выдал ни одной тайны, которая уже не была бы выдана. Слишком многие в Уайтхолле оказались посвящены в произошедшее. Рано или поздно утечка информации всё равно бы произошла. Мне так и не удалось убедить мистера Стивенсона, что до встречи со мной он знал о деле ничуть не меньше меня самого.
— Относительно фактов да, — согласился тот. — Но меня интересовала личная точка зрения непосредственного участника этой истории. Мистер Холмс оказался столь любезен, что предоставил мне сей важнейший ингредиент. Теперь я вполне могу приступить к написанию повести.
— Совершенно невероятный случай, — отозвался я, стараясь не содрогнуться при воспоминании о недавних событиях. Газеты только-только перестали публиковать панегирики покойному Генри Джекилу, которого в конце марта скромно похоронили в закрытом гробу. Поговаривали, что те, кто нёс гроб по ступеньками церкви, обратили внимание на его необычную лёгкость.
— Всецело с вами согласен. Версия мистера Холмса оказалась удивительно содержательной. Ваш друг — поразительный человек. Только представьте, он без всякой подсказки с моей стороны догадался, что я провёл много времени на американском Западе, в частности в районе Сан-Франциско. Говорит, что меня якобы выдаёт произношение. Думаю, будет справедливо сделать Шерлока Холмса одним из главных героев моей повести.
Холмс протестующе поднял руку:
— Боюсь, не могу позволить вам этого, мистер Стивенсон. Нет, нет, сначала выслушайте меня. Видите ли, слишком высока вероятность того, что в случае обнародования какого бы то ни было моего
На протяжении данного монолога выражение лица Стивенсона несколько раз менялось: сначала с недоуменного на протестующее, затем с протестующего на испуганное, и, наконец, когда весомость аргументов Шерлока Холмса стала очевидной, на нём отразилось согласие, хотя и несколько вынужденное.
— Но как же мне сделать это? — развёл он руками. — Я могу изменить некоторые факты, написав, например, что Джекил якобы осуществил своё намерение и отравился, но это всего лишь одна проблема из множества. Что я скажу читателям, когда они спросят, чем я вдохновился?
Сыщик улыбнулся, и вновь в его серых глазах заплясал озорной огонёк.
— Вы же писатель, призовите на помощь воображение. Скажите читателям, что всё придумали.
Роберт Льюис Стивенсон рассеянно улыбнулся в ответ на эту шутку, однако по его задумчивому взгляду было ясно: творческий мозг писателя уже занят работой. И когда несколько месяцев спустя его отчёт, выполненный в виде художественного произведения, вызвал фурор среди читающей публики и настало время предоставить любопытствующему миру объяснения, где же автор почерпнул столь увлекательный сюжет, я не слишком удивился, узнав, что мистер Стивенсон не забыл совет, данный ему Шерлоком Холмсом.
Loren D. Estelman
Dr. Jekyll and Mr. Holmes
1979