Шерлок Холмс и хентзосское дело
Шрифт:
— Да-да, знаю, я никогда не руководствуюсь догадками. А в это раз взял и угадал. Ну же, Уотсон, дружище, закройте рот, неприлично же.
Объяснения Холмса
Через тридцать шесть часов после этого разговора двое усталых путешественников вышли из кэба на Бейкер-стрит.
Как было хорошо снова оказаться дома! На исходе того же вечера мы сидели у камина за последним бокалом бренди и снова возвращались к разговорам о Хентзосском деле.
— Ту ситуацию, которая у нас сложилась в конце расследования, едва ли можно назвать идеальной. Династию Элфбергов продолжит король-двойник, но альтернатива
— Любовь, честь и ум, которыми обладает Рассендил, с лёгкостью восполняют все возможные его недостатки, — сказал я.
— Уотсон, в глубине души вы всё ещё романтик. — Холмс, улыбаясь, стал разглядывать огонь в камине. — Однако в этом случае я склонен с вами согласиться.
DAVID STUART DAVIES
Sherlock Holmes and the Hentzau Affair David Stuart Davies, 1991
Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. ООО «Петроглиф», 2012
ISBN 978-S-43S7-00S2-7
В оформлении обложки использована иллюстрация Сиднея Пейджета