Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шхуна, которая не желала плавать
Шрифт:

Эпилог

Спасение «Оскара Чаппела» буксиром «Фаундейшен маритайм» — весьма драматическое происшествие. В семи сотнях миль от Бермуд «Лиллиан» попала в шторм, и ее здорово потрепало ураганом IX. В конце перехода на восток у корабля возникли проблемы с машиной. Но уже 14 октября он добрался до брошенного судна, взял его на буксир и отправился за двадцать четыре сотни миль в Нью-Йорк. В тысяче миль от Нью-Йорка буксир попал в тот же самый шторм, который причинил столько неприятностей «Лейчестеру» и «Кевину Морану». Но «Лиллиан» выдержала свой курс и выскользнула из шторма без потерь. Перед полуднем 5 ноября судно прошло маяк Амброс перед гаванью Нью-Йорка — в этот момент у него в танках топлива оставалось всего на сутки.

Сдав буксируемое судно, корабль отправился в Галифакс. Наконец-то «Лиллиан» и ее команда получили передышку. Длилась она ровно две недели,

потом корабль снова отплыл, буксируя плавучую землечерпалку в Западную Африку.

«Фаундейшен Джозефина» на буксире прибыла в Галифакс 18 ноября. Корабль завели в сухой док и оставили там на три долгих месяца. Чтобы он снова смог выйти в море, потребовалось еще три месяца. Но, снова выйдя в море, он стал самым главным спасательным буксиром в Северной Атлантике. Добрая слава о нем жила и распространялась по морям до конца 1952 года, когда его вернули в Британское адмиралтейство. Судно все еще было на плаву, продолжало трудиться, хотя и не занималось больше коммерческими спасательными работами. Его место в «Фаундейшен» занял достойный преемник — 3000-сильный «Фаундейшен Виджилянт».

«Лейчестер» оставался в доке в Балтиморе до конца ноября. В начале декабря на нем вновь появился капитан Лаусон и едва ли не половина прежней команды, вышедшей на корабле из Темзы три месяца назад. 14 декабря судно вышло из Балтимора в Нью-Йорк, прибыв в порт назначения через четыре дня. Чтобы закончить свой многотрудный путь из Тилбери, ему потребовалось сто пять дней.

«Лейчестер» недолго оставался в Федеральной пароходной компании. В сентябре 1950-го его продали фирме из Нассау и переименовали в «Инагуа». В 1958 году корабль перешел в руки панамской компании, переименовавшей его на сей раз в «Серафин топик».

Много пережившее, но бесконечно выносливое, одно из немногих выживших судов типа «Либерти», оставшееся в строю до сих пор, судно все еще на плаву — все еще бороздит океанские дороги.

Словарь морских терминов

Анемометр — прибор для измерения скорости движения воздуха.

Ахтерштевень — кормовая часть судна (продолжение киля) — опора для руля или для кормового конца гребного вала.

Бейдевинд — курс парусного корабля по отношению к направлению ветра.

Битенг — стальная или чугунная тумба для удержания буксирного троса или якорного каната.

Брашпильсудовая лебедка для швартовки или буксирования.

Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выступающий за форштевень парусного судна. Служит главным образом для крепления носовых парусов.

Гак — крюк.

Гирокомпас — гироскопический прибор для определения курса судна. Используют как составную часть авторулевого.

Грейферы — приспособления для захвата грузов.

Грот-мачта — следует за носовой мачтой, у многомачтовых судов отличаются порядковым номером.

Клипер — быстроходное парусное или парусно-паровое судно.

Клюз — отверстие в палубе для пропуска якорной цепи.

Кокпит — на корме специально огороженное место для размещения пассажиров и хранения грузов.

Комингс — окаймление отверстия в палубе судна, например грузового или сходного люка. Выполняется из стальных листов или деревянных брусьев.

Линь — судовой трос для такелажных работ.

Нактоуз — место установки компаса.

Оверштаг — поворот парусного судна на другой галс носом против встречного ветра.

Перлинь — трос кабельной работы толщиной or 4-х до 6-ти дюймов.

Релинги — горизонтальные стальные прутья круглого сечения, идущие в 3–4 ряда у леерного ограждения.

Рол-трейлер — грузовая платформа на колесах для погрузки и транспортировки груза.

Спарки

прозвище радиста на английских судах.

Твидек — межпалубное пространство во внутренней части корпуса сухогрузного судна (ниже верхней палубы).

Фальшборт — продолжение бортовой обшивки выше палубы.

Фальшкиль — дополнительный киль у яхты.

Фок-стаксель — косой парус на фок-мачте.

Фок-мачта — носовая мачта.

Шпигаты — отверстия в палубе для удаления воды за борт.

Оглавление
Шхуна, которая не желала плавать

Перевод с английского И. Гуровой

Глава первая. Зарождение идеи … 7

Глава вторая. «Страстоцвет» уходит в море … 17

Глава третья. Морская невеста … 26

Глава четвертая. Ферильон и Ферриленд … 34

Глава пятая. Корсеты, треска и несварение желудка … 43

Глава шестая. Пиратский налет … 51

Глава седьмая. Полный кормой вперед! … 62

Глава восьмая. Старик заслужил свою капелюшку … 73

Глава девятая. Место, где родится туман … 83

Глава десятая. Роса, рожденная туманом … 91

Глава одиннадцатая. Бёринские ребята … 104

Глава двенадцатая. Гигантская акула и гигантская баскская идея … 114

Глава тринадцатая. С душой столь чистой … 124

Глава четырнадцатая. «Задница Салли» … 135

Глава пятнадцатая. Плавание «Орегона» … 146

Глава шестнадцатая. Мы играем в игру … 159

Глава семнадцатая. Держать на запад! Как бы не так! … 168

Глава восемнадцатая. Прощай, Мессерс! … 183

Глава девятнадцатая. У чуждых берегов … 194

Глава двадцатая. Привет, «Экспо»! … 204

Заключение … 222

Змеиное кольцо

Перевод с английского Н. Еремина

Предисловие … 227

Часть первая … 229

Часть вторая … 245

Часть третья … 262

Часть четвертая … 283

Часть пятая … 293

Часть шестая … 312

Часть седьмая … 327

Часть восьмая … 349

Часть девятая … 364

Часть десятая … 391

Эпилог … 406

Словарь морских терминов … 408

ФАРЛИ МОУЭТ

Известный канадский писатель, натуралист и этнограф Фарли Мак-Гилл Моуэт прославился как знаток самобытной культуры и удивительной природы Севера. Его эмоциональные и искренние книги «Не кричи: „Волки!“», «Люди Оленьего края», «Отчаявшийся народ», «Кит на заклание» имели огромный успех как на родине писателя, так и за рубежом.

Поделиться:
Популярные книги

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Тайны затерянных звезд. Том 2

Лекс Эл
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Боец с планеты Земля

Тимофеев Владимир
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Боец с планеты Земля

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Неудержимый. Книга XXI

Боярский Андрей
21. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXI

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь