Шкафы и шпионы
Шрифт:
— Тебя обвинили в серьезном преступлении, Оника, — весьма резко канцелярист прервал милую болтовню.
Зельеварительница, похоже, хорошо запомнила предыдущий урок. Бросила на меня вскользь взгляд и сделала вид, что ее отец вообще ничего сейчас не говорил. Эльф такого коварства точно не ожидал, судя по съехавшему в уязвленной гримасе лицу. Что ж, у малышки есть один неоспоримый талант — выводить мужчин из себя.
— Мы дали клятву о неразглашении, — преодолев конфуз добавил господин Сатор, — ты можешь говорить с нами открыто, Оника, и ничего не опасаться. Так ты понимаешь серьезность выдвинутых тебе обвинений?
— Этот арест был лишь для отвлечения
Я оценил то, как быстро нашла что сказать Сатор. Интересно, а мы с ней эту версию обсуждали или она сама сейчас сориентировалась и придумала? Правда, на канцеляриста это не произвело ровным счетом никакого впечатления. Но он будто гончая взявшая след, нашел во что вцепиться своей стальной хваткой:
— Значит решилась работать на разведку, дочь? — в целом эльф высказывался с явным неодобрением.
Сатор мгновенно потухла и будто превратилась в огромную колючку, хоть и молчащую. Кажется, пора всем напомнить, зачем мы здесь собрались. Да и встряхнуть зельеварительницу не помешает. На ближайшие три дня ей очень пригодится умение быстро справляться с непредвиденными поворотами событий.
— Ваша дочь отравила меня зельем пятого класса опасности, — не поворачиваясь к присутствующим поделился я.
Оника тут же нашла мое отражение в окне и просто на меня посмотрела. В этом взгляде было абсолютно все — и злость, и непонимание, и негодование, и обещание. Мефея же в отличии от дочери, лишь испуганно прикрыла ладошкой рот. А вот господин Сатор в очередной раз продемонстрировал, что он канцелярист до мозга костей:
— Это вызывает бесспорное уважение к тебе, Оника. А еще гордость, — с нотками довольства заявил эльф, — подлить отравы большой шишке из разведки — очень трудная задача. Практически невыполнимая. Ты бы очень пригодилась в тайной канцелярии с такими талантами.
— Исключено, господин Сатор, — напрягся, поняв куда клонит гад, — Оника подписала контракт с разведкой. Вы опоздали на тринадцать лет.
— Ей нужна защита! Даже несмотря на то, что ваше положение, господин Мурес, оказалось значительно выше рядового оболтуса, едва ли обеспечение безопасности моей дочери числится в должностных инструкциях разведки, — моментально взъерепенился канцелярист.
— Мои обязанности не вашего ума дело, — пришлось развернутся к присутствующим, встретившись с разгневанным родителем лицом к лицу.
— Оника может оказаться в руках бандита и рабовладельца! — охнув, выпалила, разволновавшая от начинающейся перепалки госпожа Сатор.
Ну вот и началось. Домашние закрутки от тайной канцелярии. О том, что у родителей зельеварительницы будет какая-то серьезная и уважительная причина “забыть” о собственной дочери, не сомневался ни единой секунды. Малышка на эту информацию отреагировала неуловимо быстро вздернув бровями, в остальном сохранив невозмутимое спокойствие. Так что о внутренних переживаниях девушки оставалось лишь догадываться. Вполне возможно, ей действительно нужно услышать что-то такое, чтобы жить дальше, без оглядки на прошлое.
— Когда Они было десять, моя мать путешествовала по Арудании, — заручившись нашим вниманием, чуть более уверенно продолжила госпожа Сатор, — времена были неспокойные… да что же я… И сейчас без личной маленькой гвардии по этой стране передвигаться не стоит! Так вот… Моя мать была захвачена бандитом по кличке Горбонос и чтобы выбраться из плена предложила контракт.
Такого представителя криминального мира Арудании
— И моя мать была уже совсем не молода! — продолжила несколько надрывно ностальгировать госпожа Сатор, — в таком возрасте в наложницы уже не берут, деньги этого Горбоноса не интересовали… Вот он и польстился на контракт.
— Который в Мараде не законен, — попытка выбить эльфу из колеи провалилась.
Либо мать Оники тертый калач, с таким-то мужем, либо говорит правду.
— Конечно не законен, но только на территории нашего королевства! — горячо воскликнула в ответ женщина, — Но Горбонос же бандит! Что ему стоило приехать и выкрасть мою дочь! Мы снизили ее появление на публике до минимума! И когда она внезапно сбежала в пансион посчитали, что это идеальное убежище. Даже помогли сделать ей качественные поддельные документы!
— Что не помешало разведке раскрыть наше с вами родство за пару дней, — скептически хмыкнула зельеварительница.
— Они, дорогая, — госпожа Сатор ободряюще сжала руки дочери, — тебе больше не нужно переживать об этом. Мы нашли тебе прекрасного кандидата в мужья! Ты возьмешь его фамилию!
Малышка, кажется, побелела еще сильнее. Будто вообще с ее цветом кожи это возможно. Правда, зная характер девчонки — это скорее от гнева, а не от испуга.
— Боюсь, Мефея, ваши планы на заключение выгодного брачного союза придется отменить, — неожиданно разозлившись, фыркнул я, — уровень ее контракта, не позволяет открыто вступать в браки и заводить семью.
— Ты! — взревел и даже вскочил с кресла канцелярист, — Моей дочери требуется защита! Она в опасности!
Мои собственные чувства перемешались окончательно. Вероятно даже глаза почернели. Если даже убрать из расчета откровенное переигрывание родительской заботы, любви и обеспокоенности, то оставалась еще сама Сатор. Вопрос кому еще потребуется защита был открытым. Я по прежнему считал, что зельеварительница представляет опасность для окружающих, и попади она в лапы бандиту… Ставку делать надо определенно на Онику. За жизнь Горбоноса в такой ситуации не дам и медяшки. И весь этот накал бушующих страстей охладила сама малышка. Она медленно встала, будто на нее давил огромный груз, выпрямилась и без тени сомнения произнесла:
— Для начала, папа, — особенно подчеркнула обращение девушка, — научись защищать хотя бы себя, чтобы твой начальник не вытаскивал тебя из подвалов разведки.
Сказать, что видавший виды канцелярист онемел — это не сказать ничего. Мать Оники тоже впала в ступор, будто набрала в рот воды. Пользуясь ситуацией и не давая возможности чете Сатор прийти в себя, оперативно распрощался:
— Рад, что вы прояснили ситуацию, — дежурно отчеканил я, — но, к сожалению, нам с Оникой пора. Нас ждет срочное задание. Всего доброго.
Решала
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Адвокат Империи 7
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
