Шоколадный дедушка. Тайна старого сундука
Шрифт:
– Я придумал! – вдруг подскочил Мартин. – Не выписывайте ему штраф, герр полицейский. Я знаю, как ему помочь! Матильда, у тебя есть деньги?
Матильда вытащила из кармана крохотный кошелёк и пересчитала наличность.
– Триста двадцать крон.
– Побежали в магазин. – Мартин схватил сестру за руку и потащил её через улицу.
Через минуту
– Мороженое! Как я сам не догадался! – воскликнул дедушка Оскар.
– Чем же оно нам поможет? – удивился герр Шульц.
– Оно холодное! Я сейчас быстро съем его, остыну и стану не таким липким. Герр Шульц, будьте добры, подержите мороженое, чтобы я смог его съесть. А то у меня обе руки заняты – одна зонтом, а вторая, хм, вашей спиной.
Герр Шульц отобрал у Мартина шоколадный рожок и вежливо поднес его к дедушкиному рту.
Толпа зевак, затаив дыхание, наблюдала, с какой скоростью поглощает дедушка Оскар одно мороженое за другим. После третьей порции он выронил зонт, а после четвёртой наконец выпустил из объятий герра Шульца.
– Извините, что не пожимаю вашей руки, – пошутил герр Шульц на прощание.
– Я как-нибудь это переживу, – хохотнул дедушка.
Толпа понемногу разбрелась, пробка из машин рассосалась, а Мартин, Матильда и дедушка Оскар наконец продолжили свой путь. Дедушка Оскар был просто счастлив.
– Какие же вы у меня умные! Какие вы молодцы! – И лицо у него при этом было такое довольное, словно его внуки – самые гениальные дети на свете.
Глава 7
В которой дедушка решает немного подстричь бороду
После
Никто не обращал внимания на трёх не по сезону тепло одетых старушек, которые, навесив на лица постные мины, стояли у магазинчика «Мармеладная корова» и неодобрительно о чём-то шептались.
– Кошмар! В этом городе кондитерские чуть ли не на каждой улице! – зло шипела Агнес.
– Похоже, люди и дня не могут прожить без сладкого, – вторила ей Хельга.
– Ладно, пора действовать. Пошли! – кивнула на двери магазинчика Магда.
В «Мармеладной корове» пахло так аппетитно, что посетителям хотелось купить всего и сразу: и свежей ароматной сдобы, и сладких кексов, и кремовых тортов, и бисквитных рулетов. А особенно засахаренных орешков – «Мармеладная корова» славилась ими на всю округу.
– Кондитерская Ларса Якобсена приветствует вас! – обратился к старушкам очень высокий молодой человек в круглых очках.
– Вы и есть господин Ларс Якобсен? – кисло полюбопытствовала Магда.
Молодой человек был несколько сбит с толку недовольным тоном посетительницы, но виду не подал.
– Меня зовут Густав. Я помощник герра Якобсена. Чем могу быть полезен? – вежливо осведомился он и поправил очки, которые так и норовили соскочить с его носа.
– Надеюсь, у вас есть настоящие лакомства для приличных дам среднего возраста? – вздёрнула подбородок Хельга.
– Милые дамы, у нас есть всё, что придётся вам по душе! – Густав широко развёл руками, приглашая старушек полюбоваться ассортиментом кондитерской: тортами, сдобными булочками с корицей, бисквитами в шоколадной крошке, воздушными рогаликами, сахарными вафлями и яблочными пирогами.
Старушки окинули витрины быстрым взглядом и зло уставились на Густава.
Конец ознакомительного фрагмента.