Шопинг с Санта Клаусом
Шрифт:
— Не волнуйтесь, я сейчас позвоню куда надо!
— Слышь, Герасим! — угрожающе сказал ему парень, поддергивая шубные рукава. — Ежели ты утопишь этого бобика, то сам у меня сыграешь в Муму!
— Костя, хорош болтать, надо собачку вытащить! Дай сюда свою палку! — Девушка потянула из рук парня длинный суковатый посох.
— Служба спасения, слушаю! — произнес приятный девичий голос в телефоне херра Китцеля.
— Странно… — пробормотал старик, отнимая от уха трубку и глядя на нее с задумчивым прищуром.
У него вдруг возникло острое ощущение дежа вю,
— Странно… — еще задумчивее повторил херр Китцель, которому еще больше казалось, что все это уже было.
— Костя, помоги, я что-то зацепила! — крикнула иностранка.
Русских слов херр Аксель не понял, но увидел медленно поднимающийся над волнами чемодан, из которого ручьями текла вода, и пережил настоящее озарение: чудесным образом, объяснения коему забывчивый старец не находил, он вдруг постиг, что именно находится в клетчатом чемодане!
За минуту до того, как двое на мосту расстегнули молнию кофра, склеротический провидец совершил еще один могучий ментальный прорыв. Он гениально считал с информационного поля мироздания единственно верный телефонный номер, набрал его и решительно отчеканил в телефонную трубку:
— Алло, это криминальная полиция? Приезжайте на мост через Шпрее. Тут есть кое-что для вас.
Люди из Крипо приехали быстро.
— Это снова вы? И снова с трупом? — с нескрываемой укоризной обратился к херру Катцелю инспектор Рудольф Виккерс.
— Простите? — склеротический дедушка не нашелся, что ответить.
— Руди, это собака! — не тая удивления, сообщил Виккерсу коллега, успевший открыть чемодан.
— Прекрасно, — по-прежнему укоризненно буркнул инспектор и посмотрел на херра Китцеля совсем уже неласково:
— Вы все-таки утопили своего пса, жестокий старик?
— При чем тут мой пес? — обоснованно (как ему казалось) возмутился дедушка Китцель. — Бисмарк жив и здоров!
В подтверждение сказанного он вытащил из-за пазухи мокрого дрожащего песика, и тот звонко чихнул.
— Бисмарк жил, Бисмарк жив, Бисмарк будет жить! — бодро проскандировал рослый парень в костюме Санта Клауса.
Виккерс и его коллеги косились на него с подозрением, которое было вполне объяснимым. Только очень неправильный Санта мог принести им в подарок чемодан с мертвым псом!
— Значит, эта собака опять спаслась и вы утопили другую? — спросил настойчивый Руди.
— Да никого я не топил! — отговорился херр Аксель и, дабы не компрометировать себя дополнительно, поспешно убрал с глаз долой мокрого Би.
— Господин инспектор! — вмешался в разговор неправильный Санта Клаус. — Я верно понял, что это уже не первый чемодан с трупом, выловленный из Шпрее?
Виккерс не удостоил его ответом, но любознательный Санта нисколько не смутился, обернулся к своей спутнице и заговорил с ней на чужом языке.
Узнав русскую речь, Руди нахмурился. Разумеется, он не забыл, что предыдущий (не
— Вы русские? — задумчиво спросил Руди неправильного Санту.
— Моя фамилия Розенкранц! — важно ответил тот.
— А могу я узнать фамилию этой дамы? — продолжал настаивать инспектор.
Судя по тому, что Санта Розенкранц обратился с соответствующим вопросом к самой даме, он тоже не знал ее фамилию. Это только укрепило смутные подозрения Руди, так что ответ: «У нее нет при себе документов, вас устроит визитная карточка?» — он принял с недоверчивой усмешкой.
И совершенно напрасно! Визитная карточка спутницы Санты Розенкранца инспектора Крипо не просто устроила — она превзошла все его ожидания! Маленькая белая картонка удобочитаемыми латинскими буквами сообщала, что госпожа Елена Логунова является редактором информационной службы Екатеринодарской телекомпании.
О существовании на карте мира этого южного российского города, а в нем — этой самой телекомпании инспектор Вайсман узнал совсем недавно и при таких обстоятельствах, которые никак не позволяли забыть новые знания в области географии прежде, чем закончится расследование по делу об убийстве Юрия Михайловича Солнцева. Тот факт, что сумчатый покойник и спутница неправильного Санта Клауса Розенкранца оказались не просто земляками, но еще и коллегами по работе, невозможно было оставить без внимания.
— Руди, перед смертью эта собака кого-то покусала! — сообщил инспектору его коллега, осматривающий бренное тело таксы.
В другой раз дотошный и педантичный Виккерс не преминул бы указать эксперту на неточность формулировки: из сказанного не явствовало, чья именно смерть последовала за покусом — самой собаки или ее жертвы. То есть гибель собаки была очевидна, но наступила ли она в результате пищевого отравления жертвой покуса, судить без соответствующих анализов было рановато.
— Отлично, — несколько невпопад сказал Руди и посмотрел на ноги подруги Санты Розенкранца с интересом, который был гораздо сильнее обычного мужского.
Ноги иностранной тележурналистки блистали не столько красотой, сколько лаковым капроном. Следов контакта с собачьими зубами на них не наблюдалось. Тем не менее Руди твердо сказал:
— Я попрошу фрау проследовать с нами для выяснения некоторых обстоятельств.
Затем инспектор присел на корточки рядом со своим коллегой, окинул суровым взором хладный и мокрый собачий труп, задержал взгляд на оскаленных челюстях животного и непререкаемым шепотом распорядился провести в отношении данного тела не менее полную экпертизу, чем та, которая позволила установить личность Ю. М. Солнцева.