Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2
Шрифт:
Выслушав эти жалобы и увидев, в каком плачевном состоянии находятся его подданные, царь Притху надолго задумался, стараясь отыскать глубинную причину случившегося.
ити вйавасито буддхйа прагрихита-шарасанах
сандадхе вишикхам бхумех круддхас трипура-ха йатха
ити — итак; вйаваситах — придя к заключению; буддхйа — с помощью разума; прагрихита — взяв; шарасанах — лук; сандадхе — положил; вишикхам — стрелу; бхумех — в Землю; круддхах — разгневанный; три-пура-ха — Господь Шива; йатха — как.
Когда
КОММЕНТАРИЙ: Царь Притху нашел причину неурожая злаков. Он понял, что люди тут ни при чем, поскольку они добросовестно исполняли свои обязанности. Виновата была Земля, которая не давала достаточного количества зерна. Отсюда следует, что при разумной постановке дела Земля способна производить достаточное количество продуктов питания, но иногда по тем или иным причинам она может отказаться делать это. Теория, согласно которой нехватка продовольствия вызвана перенаселенностью планеты, ни на чем не основана. Причины того, что Земля отказывается производить продукты питания или производит их в избытке, совсем иные. Обнаружив их, царь Притху немедленно принял необходимые меры.
правепамана дхарани нишамйодайудхам ча там
гаух сатй ападравад бхита мригива мригайу-друта
правепамана — дрожащая; дхарани — Земля; нишамйа — увидев; удайудхам — который взял в руки свой лук и стрелы; ча — и; там — царь; гаух — в корову; сати — обратившаяся; ападрават — побежала прочь; бхита — испуганная; мриги ива — словно лань; мригайу — охотником; друта — преследуемая.
Увидев, что царь Притху готов поразить ее своей стрелой, Земля задрожала от страха и пустилась бежать, словно лань, преследуемая охотником. Испугавшись царского гнева, Земля приняла облик коровы и обратилась в бегство.
КОММЕНТАРИЙ: Как из чрева матери появляются на свет дети разного пола, так и из чрева матери-Земли выходят самые разнообразные живые существа. Поэтому сама Земля способна принимать какой угодно облик. На этот раз, чтобы избежать гнева царя Притху, она обернулась коровой. Поскольку коров нельзя убивать, Земля сочла разумным превратиться в корову, чтобы таким образом спастись от царских стрел. Но Махараджа Притху понял ее замысел и пустился за ней в погоню.
там анвадхават тад ваинйах купито 'тйарунекшанах
шарам дхануши сандхайа йатра йатра палайате
там — Землю, принявшую облик коровы; анвадхават — преследовал; тат — тогда; ваинйах — сын царя Вены; купитах — разгневанный; ати-аруна — с налившимися кровью; икшанах — глазами; шарам — стрелу; дхануши — на лук; сандхайа — положив; йатра йатра — куда бы; палайате — ни убегала.
Увидев это, Махараджа Притху пришел в ярость и его глаза стали красными, как восходящее солнце. Положив на тетиву стрелу, он продолжал преследовать Землю в облике коровы, не давая ей скрыться.
са дишо видишо деви родаси чантарам тайох
дхаванти татра татраинам дадаршанудйатайудхам
са — Земля, принявшая облик коровы; дишах —
Обернувшаяся коровой Земля металась между райскими и земными планетами, но, куда бы она ни побежала, за ней по пятам следовал разгневанный царь, вооруженный луком и стрелами.
локе навиндата транам ваинйан мритйор ива праджах
траста тада ниваврите хридайена видуйата
локе — во всех трех мирах; на — не; авиндата — найти; транам — избавления; ваинйат — от руки сына царя Вены; мритйох — от смерти; ива — как; праджах — люди; траста — испуганная; тада — тогда; ниваврите — вернулась назад; хридайена — с сердцем; видуйата — сокрушенным.
Ускользнуть от сына Вены было так же невозможно, как вырваться из когтей беспощадной смерти. В конце концов Земля в облике коровы, беспомощная и отчаявшаяся, из страха перед Махараджей Притху вернулась назад.
увача ча маха-бхагам дхарма-джнапанна-ватсала
трахи мам апи бхутанам палане 'вастхито бхаван
увача — она сказала; ча — и; маха-бхагам — великому и счастливому царю; дхарма-джна — о знаток религиозных принципов; апанна- ватсала — о защитник покорившихся тебе душ; трахи — спаси; мам — меня; апи — поистине; бхутанам — живых существ; палане — в защите; авастхитах — пребывающий; бхаван — Ваше величество.
Назвав могущественного царя Притху великим знатоком принципов религии и защитником покорившихся ему душ, Земля взмолилась: «Прошу, пощади меня! Ты стал повелителем этой планеты и потому обязан защищать всех живых существ».
КОММЕНТАРИЙ: Земля, принявшая облик коровы, назвала царя Притху дхарма-джна, что значит «знаток принципов религии». Согласно этим принципам, царь, как впрочем и все остальные, должен опекать и защищать женщин, коров, детей, брахманов и стариков. По этой причине мать-Земля, собственно, и приняла форму коровы. К тому же она была женщиной. Чтобы напомнить царю об этом, Земля назвала его знатоком религиозных принципов. Более того, священные писания запрещают убивать тех, кто сдался на милость победителя. Она напомнила царю Притху, что он является не только воплощением Бога, но и властелином всей Земли. Поэтому он обязан был простить ее.
са твам джигхамсасе касмад динам акрита-килбишам
аханишйат катхам йошам дхарма-джна ити йо матах
сах — тот самый человек; твам — ты; джигхамсасе — хочешь убить; касмат — почему; динам — несчастную; акрита — не совершившую; килбишам — никакого греха; аханишйат — хочешь убить; катхам — как; йошам — женщину; дхарма-джнах — знатоком религиозных принципов; ити — так; йах — тот, кто; матах — слывет.
Земля в облике коровы продолжала взывать к царю: Почему ты так жаждешь убить несчастную, безгрешную женщину? Ты слывешь знатоком принципов религии, почему же ты тогда ненавидишь меня? Что заставляет тебя желать смерти беззащитной женщины?