Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1
Шрифт:
шри-шука увача
эвам анушасйатмаджан свайам анушиштан апи локанушасанартхам маханубхавах парама-сухрид бхагаван ришабхападеша упашама-шиланам упарата-карманам маха-мунинам бхакти-джна(гйа)наваирагйа-лакшанам парамахамсйа-дхармам упашикшаманах сватанайа-шата-джйештхам парама-бхагаватам бхагавадж-джана
парайанам бхаратам дхарани-паланайабхишичйа свайам бхавана эворварита-шарира-матра-париграха унматта ива гагана-паридханах пракирна-кеша атманй аропитахаванийо брахмавартат прававраджа.
шри-шуках увача — Шрила Шукадева Госвами сказал; эвам — так; анушасйа — дав наставления; атма-джан — Своим сыновьям; свайам Сам; анушиштан — уже получившим прекрасное воспитание и образование;
Шукадева Госвами сказал: Так величайший доброжелатель каждого, Верховный Господь Ришабхадева, наставлял Своих сыновей. Хотя они до этого уже получили прекрасное воспитание и образование, Он решил собственным примером показать всем, как должен напутствовать своих сыновей человек, который собирается оставить семейную жизнь. Наставления Ришабхадевы особенно важны для санньяси — тех, кто уже не связан путами кармической деятельности и кто, полностью избавившись от материальных желаний, посвятил себя преданному служению. Из ста сыновей Ришабхадевы, внимавших Его поучениям, старший, Бхарата, был великим преданным, истинным вайшнавом. Ему отец передал императорский трон и дал наказ править всем миром. Затем, еще до того как уйти из дома, Господь Ришабхадева стал вести себя как безумец: Он сбросил с Себя царские одежды и ходил обнаженный, с растрепанными волосами. Спустя некоторое время Он возжег в Своем сердце жертвенный огонь и, покинув Брахмаварту, начал странствовать по свету.
КОММЕНТАРИЙ: Сыновья Господа Ришабхадевы с детства получили превосходное образование и обладали глубокими познаниями в духовной науке, поэтому Его наставления предназначались не столько для них, сколько для санньяси, стремящихся к высшим ступеням преданного служения. Санньяси, идущие путем преданного служения Господу, должны строго следовать этим наставлениям. Дав напутствия сыновьям, Господь Ришабхадева оставил семейную жизнь и, еще до того как покинуть Свою семью, стал ходить обнаженным и вести Себя подобно безумцу.
проседжадандха-мука-бадхира-пишачонмадакавад-авадхута-вешо 'бхибхашйамано 'пи джананам грихита-мауна-вратас тушним бабхува.
джада — бесчувственный; андха — слепой; мука — немой; бадхира — глухой; пишача — призрак; унмадака — сумасшедший; ват — точно; авадхута-вешах — выглядящий как авадхута (равнодушный к окружающему миру); абхибхашйаманах — тот, к которому так обращались («глухой», «немой», «слепой» и т. п.); апи — хотя; джананам — людей; грихита — давший; мауна — молчания; вратах — обет; тушним бабхува — хранил безмолвие.
Приняв облик авадхуты, великого святого, полностью равнодушного к материальной жизни, Господь Ришабхадева бродил по миру. Он казался слепым, немым, глухим, бесчувственным, словно камень, и люди, видя Его, думали, что это привидение или сумасшедший. Они называли Его разными обидными прозвищами, но Господь ни словом не отвечал им; Он всегда хранил молчание.
КОММЕНТАРИЙ: Авадхутой называют того, кто игнорирует правила
просетатра татра пура-грамакара-кхета-вата-кхарвата-шибира-враджа-гхоша-сартха-гири-ванашрамадишв анупатхам аваничарапасадаих парибхуйамано макшикабхир ива вана-гаджас тарджанатаданавамехана-штхивана-грава-шакрид-раджах-пракшепа-путивата-дуруктаис тад авиганайанн эвасат-самстхана этасмин дехопалакшане сад-ападеша убхайанубхава-сварупена сва-махимавастханенасамаропитахам-мамабхиманатвад авикхандита-манах притхивим эка-чарах парибабхрама.
татра татра — здесь и там; пура — в городах; грама — в деревнях; акара — на рудниках; кхета — в полях; вата — в рощах; кхарвата — в деревнях, расположенных в долинах; шибира — в военных лагерях; враджа — на пастбищах; гхоша — в жилищах пастухов; сартха — в местах для отдыха паломников; гири — в горах; вана — в лесах; ашрама — в обителях отшельников; адишу — и в других (местах); анупатхам — по пути (Его следования); аваничараапасадаих нечестивцами, отбросами общества; парибхуйаманах — окруженный; макшикабхих — мухами; ива — словно; вана-гаджах — слон, выходящий из леса; тарджана — угрожавшими; тадана — бившими; авамехана — мочившимися на Его тело; штхивана — плевавшими на Его тело; грава-шакрит — камни и испражнения; раджах — пыль; пракшепа швырявшими; пути-вата — испускавшими перед Ним газы; дуруктаих и злословившими; тат — то; авиганайан — оставляющий без внимания; эва — так; асат-самстхане — в жилище, не пригодном для порядочного человека; этасмин — этом; деха-упалакшане — в материальном телесном облике; сат-ападеше — называемом реальным; убхайа-анубхава-сварупена — пониманием истинной природы тела и души; сва-махима — в Своей славе; авастханена — пребыванием; асамаропита-ахам-мама-абхиманатват — будучи свободным от ложных понятий «я» и «мое»; авикхандита-манах — ничем не обеспокоенный; притхивим — по всему миру; эка-чарах — одинокий; парибабхрама — бродил.
Путь Ришабхадевы пролегал через города и деревни, поля, рощи, долины, горы и леса. На пути Ему встречались рудники, пастбища, хижины пастухов, постоялые дворы, обители отшельников. И где бы Он ни появлялся, Его сразу окружали низкие люди всех мастей, подобно рою мух, что вьется вокруг выходящего из леса слона. Они угрожали Ришабхадеве, били Его, мочились на Него и плевали. Кто-то швырял в Него камни, испражнения, осыпал пылью, а кто-то испускал перед Ним газы. Люди всячески издевались над Ним и поносили Его непристойными словами, но Он не обращал на это никакого внимания, ибо считал, что Его тело лучшего и не заслуживает. Всегда пребывая на духовном уровне, Он был окружен ореолом Своей нетленной славы и просто не замечал всех этих оскорблений. Другими словами, Он полностью сознавал различие материи и духа и был свободен от телесных представлений о жизни. Так Он, ни на кого не гневаясь, в одиночку странствовал по всей земле.
КОММЕНТАРИЙ: Нароттама дас Тхакур говорит: деха-смрити нахи йара, самсара бандхана кахан тара. Человек, осознавший бренность материального тела и материального мира, не придает значения страданиям и наслаждениям, которые связаны с телом. В «Бхагавад-гите» (2.14) Шри Кришна говорит:
матра-спаршас ту каунтейа
шитошна-сукха-духкха-дах
агамапайино 'нитйас
тамс титикшасва бхарата
«О сын Кунти, преходящие радости и страдания сменяют друг друга подобно тому, как на смену зиме приходит лето. Их источником, о потомок Бхараты, являются ощущения, возникающие в органах чувств, поэтому нужно научиться терпеливо переносить их, оставаясь невозмутимым».
Что же касается Ришабхадевы, то, как Он Сам объяснил, Его тело было не материальным (идам шарирам мама дурвибхавйам). Вот почему Он спокойно переносил все злобные выходки негодяев. Его нисколько не беспокоило, когда они швыряли в Него грязь, испражнения и даже били Его. У Ришабхадевы было трансцентное тело, которое вообще не испытывало боли, поэтому Он всегда оставался погруженным в духовное блаженство. В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано:
ишварах сарва-бхутанам
хрид-деше 'рджуна тиштхати