Шторм войны
Шрифт:
Фарли приканчивает бутылку вина.
– Я сказал что-то неуместное? – Кармадон обводит нас взглядом, и его черные глаза смеются. Он прекрасно понимает, что сказал и что это значит.
Анабель заговаривает первой, чтобы избавить внука от смущения. Она оглядывает зал поверх своего бокала.
– Опоздание вашего супруга довольно-таки невежливо, милорд.
Улыбающийся Кармадон не лезет за словом в карман.
– Согласен. Я позабочусь, чтобы его постигла скорая кара.
Бизонье мясо нежирно, и Кармадон прав: оно вкуснее
– Прошу прощения, – говорит Дэвидсон, быстро шагая к столу.
За ним следует Джулиан. Увидев их рядом, я поражаюсь, насколько они похожи. Поведением, а не внешностью. У обоих ненасытный вид – это жажда знаний. Во всем остальном они разительно отличаются. Джулиан болезненно худ, волосы у него редкие и тонкие, карие глаза тусклы. Дэвидсон – воплощенное здоровье, его седая шевелюра аккуратно подстрижена и блестит; несмотря на возраст, он – сплошные мускулы.
– Что мы пропустили? – спрашивает он, садясь рядом с Кармадоном.
Джулиан неуверенно обозревает стол и замечает единственное свободное место. Предназначенное для Тиберия – если бы Тиберий не тратил столько сил на то, чтобы меня бесить.
Кармадон фыркает.
– Обсуждаем меню, размножение бизонов и твою непунктуальность.
Смех премьера звучит открыто и искренне. Он или не чувствует никакой нужды притворяться, или великолепно играет свою роль даже в собственном доме.
– То есть нормальная застольная беседа.
Джулиан, устроившийся в дальнем конце стола, конфузливо подается вперед.
– Боюсь, это моя вина.
– Библиотека? – спрашивает Тиберий с понимающей усмешкой. – Наслышаны.
Его голос звучит с такой теплотой, что у меня голова идет кругом. Он любит своего дядю.
Мне больно от любого напоминания о том, как он добр и заботлив (не считая нескольких ошибочных решений).
Углы губ у Джулиана приподнимаются.
– Я предсказуем, не правда ли?
– Уж лучше предсказуемость, – бормочу я.
Достаточно громко.
Фарли ухмыляется. А Тиберий хмурится и поворачивается ко мне – быстрым плавным движением. Рот у него открыт. Кажется, он намерен сказать нечто опрометчивое и глупое.
Анабель заговаривает первой, защищая внука от самого себя.
– Чем же эта библиотека так… интересна? – спрашивает она с явным презрением.
Я не удерживаюсь.
– Книгами, наверное.
Фарли беззастенчиво хохочет, а Джулиан пытается скрыть усмешку салфеткой. Остальные более сдержанны. Однако негромкий смешок Тиберия заставляет меня замереть. Я смотрю на него и вижу улыбку на губах и лучики в уголках глаз. Он глядит на меня. Я понимаю, что на мгновение принц
– О да, – продолжает Джулиан, хотя бы для того, чтобы отвлечь нас друг от друга. – Огромное количество книг. По естественным наукам, а также по истории. Боюсь, мы увлеклись, – он делает глоток, а затем указывает бокалом на Дэвидсона. – Премьер, во всяком случае, оказал мне любезность.
Дэвидсон поднимает бокал ответным жестом. На запястье у него тикают часы.
– Всегда готов поделиться книгами. Знание сродни приливной волне, которая несет корабли.
– Вам нужно посетить Долинные хранилища, – говорит Кармадон. – И гору Рог.
– Мы не намерены обозревать все ваши достопримечательности, – ядовитым тоном произносит Анабель. Она медленно кладет приборы на тарелку с недоеденным стейком. Намекает, как ей всё это надоело.
Эванжелина, закутанная в меха, поднимает голову. Она, как кошка, наблюдает за старой королевой. Что-то обдумывает.
– Согласна, – говорит она. – Чем скорее мы вернемся, тем лучше.
«Понятно, к кому ей не терпится вернуться».
– Ну, это зависит не от нас… Извините, – добавляет Фарли и тянется через стол.
У старой королевы буквально глаза лезут на лоб, когда Красная мятежница хватает не доеденную ею порцию и сгребает остатки к себе на тарелку. Фарли уверенно режет мясо; ее нож так и танцует. Я видела, как она проделывала с человеческой плотью вещи и похуже.
– Это зависит от правительства Монфора, – продолжает Фарли, – и от того, должно быть, согласится ли оно предоставить еще солдат. Так ведь, премьер?
– Да, – отвечает Дэвидсон. – Войну невозможно выиграть в дружеской компании. Каким бы ярким ни был флаг.
Его взгляд перебегает с Тиберия на меня. Я понимаю, что он имеет в виду.
– Нам нужны армии.
Тиберий кивает.
– И мы их получим. Если не в Монфоре, значит, в других местах. Высокие Дома Норты можно склонить на нашу сторону.
– Дом Самоса уже попытался, – Эванжелина привычным ленивым движением руки требует еще вина. – Мы призвали всех, кого могли, но остальные… я бы на них не полагалась.
Тиберий бледнеет.
– Ты думаешь, они останутся верны Мэйвену, когда…
– Когда им придется выбирать? – язвительно спрашивает принцесса Дома Самоса, прервав его высокомерным взглядом. – Мой дорогой Тиберий, они уже давным-давно могли бы выбрать тебя. Но в глазах многих ты по-прежнему – изменник.
Фарли хмурится.
– Ваши аристократы так глупы, что до сих пор верят, будто Тиберий убил родного отца?
Я качаю головой, сжимая нож в кулаке.
– Эванжелина имеет в виду – потому что он с нами. В союзе с Красными. – И продолжаю кромсать мясо у себя на тарелке. Я двигаю ножом злобно, ощущая горечь во рту. – Он отчаянно пытается усидеть на двух стульях…