Шутки, сценки, розыгрыши и заготовки для любого праздника
Шрифт:
7. Большинство шуток вы узнаете через Internet или e-mail, а не в разговоре.
8. После долгого рабочего дня вы и дома продолжаете отвечать на телефонные звонки в деловой манере.
9. Иногда, звоня из дома, вы случайно набираете «9», чтобы выйти на городскую линию.
10. Дискета с вашим резюме всегда у вас в кармане.
11. Вы на самом деле волнуетесь из-за увеличения зарплаты на 1,7 %.
12. Вы точно знаете, сколько дней вам осталось до пенсии.
13. Вы видите симпатичного, хорошо одетого человека и понимаете,
14. Основу вашей диеты составляет бесплатная еда, оставшаяся после собраний и фуршетов.
15. Болезнь для вас означает, что вы не можете ходить или лежите в больнице.
16. Вы уже опаздываете с заданием, которое только что получили.
17. Описывая Вашу работу, ваши домашние говорят: «Работает с компьютером».
18. Ваш макияж подходит только для флуоресцентного освещения.
Ваш случай клинический, если:
19. Вы читаете этот список от начала до конца и все время киваете и улыбаетесь.
20. Читая этот список, вы думаете, что надо бы послать его друзьям, с которыми вы обмениваетесь шутками по электронной почте.
21. Вам приходит в голову, что ваши друзья, возможно, уже читали этот список, но, так как у вас нет времени проверять, вы все равно посылаете его им!
О себе, любимых
Ляпы из резюме
• Выразительные лидерские качества.
• Высокий коэффициент IQ.
• Сессия длится одну неделю после обеда.
• Руководительские способности.
• Интим и работу поваром не предлагать!
• Привиты организаторские способности, лидирующая нотка.
• Творческая и добродушная натура приятной внешности.
• Репутация хозяйственного мужа и добродушного человека.
• Умение преобразовывать стратегические гипотетические макроуказания руководителя в тактические реальные микрошаги.
• Исполнителен (в меру).
• Пластичность мышления.
• Максимальное наличие свободного времени и сознания.
• Украинский — понимаю, читаю, пишу, но не разговариваю.
• Коммуникабельная внешность.
• 5 летний опыт работы в крупной софтовской компании, выносливая.
• Стойко переношу тяжести и лишения, связанные с работой.
• Опыт самостоятельного пребывания за рубежом.
• Функциональные обязанности: работа с руководством и людьми.
• Интеллект в наличии, лоялен, конфиденциален, корпоративен.
• Обязанности: чай/кофе руководству и т. п.
• Сидела на телефоне и размножала факсы…
• Смелый пользователь ПК.
• Начинающий бухгалтер с большим опытом работы по специальности.
О знании английского языка
• Английский и немецкий с ноутбуком.
• Английский — неразговорный.
• Английский — после 2-х стаканов.
• Английский —
• Базовый английский язык устно и письменно — свободно.
• Склонность к изучению иностранных языков: французский язык — базовый, английский — в изучении.
• Английский (разговорный со словарем).
• Английский технический вплоть до разговорного.
• Английский — высокий средний уровень.
• Учила французский язык, но английский нравится больше.
О тупости и чувстве юмора в резюме [1]
1. Цель (какую работу хотели бы получить соискатели).
«Рассмотрю различные предложения, связанные с реализацией и производством мебели или по моей специальности — зубной техник».
1
Сохранены орфография и пунктуация авторов резюме.
«Желаемая должность: секретарь-референт с привлекательной внешностью».
«Агентство недвижимостью».
«Направляю свое резюме, чтобы получить о себе Ваше представление на предмет возможности использования в региональных вакансиях».
«Исчу работу секретаря-референда или куда пошлют».
«Должность: зам. главного бухгалтера по ривизием».
«Цель: получить интересную работу, возможность профессионального роста в надежной, успешно работающей компании (настоящий профиль работы не обязателен)».
«Хочу работать дизайнером. Готова и способна к самосовершенствованию во всех направлениях жизнедеятельности в интересах профессионализма».
«Специалист по маркетингу — практик, выросший из менеджера по сбыту».
«Секретарь-референт по обделке и строительству».
«Секретарь-рейферент».
«Менеджер продажного отдела».
2. Образование (которое получили соискатели).
«В 1991 году поступил в Коммерческий институт, факультет менеджмент и управление производством. Смог проучиться полтора года».
«По окончании школы (96 г.) присвоена степень — слесарь 2-го разряда».
«В 1982 г. окончила МИСИ. Название специальности: не помню».
«1992–1994 г. учеба ДГУ. Затем ушел в коммерцию. 1995–1996 г. учеба в ДГУ. Снова ушел в коммерцию».
3. Опыт работы. (А вам слабо?).
«Организована эффективная система сбыта
неликвидной парфюмерии (три вагона) по просьбе знакомого бизнесмена».
«Ведение переговоров, выписка счетов, завод приходных расходных накладных в базу данных; простановка печатей на документы».