Синдикат. Дарк Индастриз
Шрифт:
— Меня устраивает такой вариант, — кивнула девушка, — Сегодня же начну подготовку необходимых помещений. Только у меня будет к вам просьба, мистер Хан.
— Внимательно слушаю, — ответил я.
— Команда инструкторов не должна покидать территорию рекреационной зоны даже во время отдыха, — прямо глядя мне в глаза, произнесла Дайра, — В сложившейся обстановке, это может вызвать огромное количество вопросов со стороны наблюдателей и привести к нежелательному конфликту.
— Полностью поддерживаю вашу просьбу, мисс Олл, — даже не думая спорить, отозвался я, — В данный момент мы должны
Двери лифта открылись и мы оказались в знакомом коридоре. В квартире Призванной постоянно находилась четвёрка марионеток, которые пребывали в состоянии ожидания очередной команды Дайры. Однако, когда мы вошли в прихожую, то увидели, как один из подчиненных мисс Олл уверенно орудовал шваброй, ловко собирая невидимые частички песка.
— Дайра, девочка моя! — послышался из гостиной счастливый голос Мелиссы, — Я так рада, что ты наконец пришла!
— Здравствуй, мама, — тепло и как-то робко улыбнулась хранительница, — Как ты себя чувствуешь?
— Всё хорошо, — не вставая с дивана, ответила Мелисса, — Вчера мы смотрели запись замечательного концерта, а сегодня утром Боб приготовил просто восхительный завтрак! Должна сказать, что твои парни невероятные умнички. Умеют буквально всё!
Дайра озадаченно посмотрела на невозмутимую физиономию одного из своих подчиненных. Видимо того самого Боба, потому что поверх белоснежной рубашки у этого парня был одет цветастый кухонный фартук. Призванная быстро проверила состояние подчинённого и тут же нахмурилась.
— Быть может принести кофе или другие напитки вашим гостям, госпожа? — неожиданно низким голосом произнёс мужчина, — К чаю скоро будут готовы слоёные булочки с ванильной начинкой.
Мы с Призванной посмотрели на мужчину в фартуке так, словно видели его впервые. Я, потому что ни разу за всё время общения с Дайрой ни разу не слышал, чтобы её марионетки что-то говорили, а Дайра, потому что не знала, что они вообще могут говорить. Видимо, такую функцию она у них отключила давным давно и просто не могла понять что именно и в каком месте сломалось.
— Буду очень тебе признательна, Бобби, — тепло улыбнулась бывшая хранительница и подчинённый Дайры ушёл обратно на кухню.
— Что происходит, мам? — осторожно присаживаясь рядом с матерью, спросила моя спутница. Она просканировала Мелиссу во всех доступных диапазонах и беспомощно посмотрела на меня.
Я повторил проверку и пришёл к тем же выводам, что и Призванная. Женщина, сидевшая рядом с Дайрой, выглядела в тёмном зрении, как обычный человек. Едва тлеющее ядро заметить было практически невозможно. Мелисса просто физически не могла управлять энергией. Даже внутри собственного тела. Однако, она это делала. И полностью изменённая и переработанная привязка подчиненных мисс Олл была тому подтверждением.
— Всё в порядке, дочка, — беря девушку за руку, ответила женщина, — Расскажи как прошёл твой день. Как дела на работе?
— Всё хорошо, мама, — робко высвобождая свою руку, ответила Дайра, — Много бумажной работы, персонал иногда приходится подгонять… Рутина в общем. Чем вы тут ещё занимались с…ребятами?
— Всем понемножку, —
— Спасибо, Тим, — хором ответили марионетки из разных концов квартиры.
Я окончательно перестал понимать что происходит, когда куклы, действуя как единый организм, быстро расчистили журнальный столик. Последний предмет был убран за секунду до того, как Боб поставил на стол заполненный до краёв поднос. Аромат цветочного чая, смешиваясь с запахом свежей сдобы, нополнил воздух.
— Мой любимый чай! — вдыхая поднимавшийся над кружкой пар, воскликнула Мелисса, — Спасибо, Боб! Ты чудо!
Лишённый ещё в момент приёма на работу всех возможных эмоций мужчина, мило покраснел и благодарно кивнул Мелиссе. Я снова сосредоточился на ядре бывшей хранительницы и в этот раз постарался изучить его более детально. Свечение силы в теле Мелиссы было очень слабым, но самым удивительным оказалось не это.
Энергия ядра женщины не имела чёткой направленности. Отголоски изумрудного сияния оказались фоном от установленных Дайрой лечебных структур. Сила бывшей хранительницы не имела отношения ни к одной из известных мне стихий. Более того, я вообще не сумел понять её происхождение. Но при этом она активно взаиможействовала с окружающим миром, словно являясь её неотъемлемой частью.
— Рад, что вам уже лучше, госпожа Мелисса, — тщательно отслеживая параметры собственной энергосистемы, произнёс я.
— Дайра, девочка моя, ты не представила мне своего спутника. Это невежливо, — с укором посмотрела на дочку бывшая хранительница, а потом повернулась ко мне, — Мы знакомы?
— Заочно, миссис Прайст, — с улыбкой ответил я, — Меня зовут Хан. Ваша дочь очень часто рассказывала о вас. Если такой способ будет засчитан, то можно сказать, что мы знакомы довольно давно.
Если бы я не отслеживал малейшие изменения в собственном ядре, то ни за что не сумел бы заметить воздействие Мелиссы. Нейтральная энергия женщины мягко коснулась моей энергосистемы и тут же отступила. В точке касания я обнаружил небольшую вмятину, исправить которую у меня не получилось. Женщина, то ли сама того не подозревая, то ли умело скрываясь, установила на мне непонятную метку неизвестного назначения.
Я переключил своё внимание на Дайру и скурпулезно обследовал внешнюю часть её энергосистемы. Точно такая же вмятина обнаружилась в районе затылка Призванной. Дальше настал черёд марионеток и тут меня ждал первый сюрприз.
У каждой из четырёх кукол вмятины были размером с кулак и напрямую касались физических тел. Именно в этих местах они пересекали управляющие нити мисс Олл и меняли их до неузнаваемости. Причём главной особенностью странного дара Мелиссы была полная отмена прежних настроек. По сути, все марионетки вернулись в свое изначальное состояние. Ещё до привязки.